Was heißt »Schim­mer« auf Englisch?

Das Substantiv Schim­mer lässt sich wie folgt von Deutsch auf Englisch übersetzen:

  • shine
  • gleam
  • glimmer

Deutsch/Englische Beispielübersetzungen

Ich habe keinen blassen Schimmer.

I don't have the slightest idea.

Das Mondlicht sprenkelte den marineblauen See mit eierschalenfarbenen Reflexen und verlieh ihren kobaltblauen Augen einen blasslilanen Schimmer, als er sie auf die blutroten Lippen küsste.

Reflections of silver moonlight scattered across the dark blue lake, lending her cobalt-blue eyes a pale purple shimmer as he kissed her blood-red lips.

Er hat keinen blassen Schimmer.

He has no clue.

Tom hat nicht den leisesten Schimmer, wie es ist, verliebt zu sein.

Tom has no conception of what it's like to be in love.

Davon hat er keinen blassen Schimmer.

He hasn't got the foggiest.

He doesn't have the foggiest idea about it.

He hasn't got the faintest idea about it.

Ich hab keinen Schimmer.

I haven't got a clue.

Ich habe keinen Schimmer, wo wir sind.

I have no idea where we are.

Ich habe keinen blassen Schimmer, was du sagen willst.

I haven't the faintest idea what you mean.

Du hast keinen Schimmer.

You don't have a clue.

You haven't got the faintest idea.

You haven't the faintest idea.

Tom sagt, dass er keinen Schimmer habe, was mit Maria los ist.

Tom says he has no idea what happened to Mary.

Der letzte Schimmer Hoffnung war aus ihrem Herzen entschwunden.

The last shred of hope had vanished from her heart.

Hast du überhaupt irgendeinen blassen Schimmer, was du da von dir gibst?

Do you have any idea what you're saying?

Ich habe keinen Schimmer, worüber Tom gesprochen hat.

I have no idea what Tom was talking about.

Ich habe nicht den blassesten Schimmer, wie mein Rechner funktioniert.

I don't have the slightest idea how my computer works.

I don't have the faintest idea how my computer works.

Davon habe ich keinen blassen Schimmer.

I haven't the foggiest idea about that.

I haven't the faintest idea about that.

I haven't got a clue about that.

Synonyme

Ab­glanz:
reflecting
reflection
reflexion
Farb­ton:
colour
hue
Schat­tie­rung:
hue
shade
Stich:
stab
sting

Sinnverwandte Wörter

Ah­nung:
foreboding
presentiment

Englische Beispielsätze

  • Why do stars shine?

  • Why do the stars shine?

  • I see your tinfoil hat hasn't lost its shine.

  • There was a glimmer of hope in her words.

  • The stars shine like diamonds in the Brazilian night sky.

  • The stars shine in the night sky.

  • I'm going tomorrow, come rain or shine.

  • Tom was sitting astride his horse at dusk when a ball of fire streaked across the sky, lighting up his face and making his eyes gleam.

  • They were left with only a glimmer of hope.

  • Come rain or shine, I'll be out in the field.

  • Wakey wakey, rise and shine! There's a lot to do today!

  • The sun's out – rise and shine!

  • For years, in all seasons, come rain or shine, Tom has slept on a bench on the bank of the Main.

  • Advent candles shine in the windows.

  • Tom is the perfect hero incarnate; Björn Eriksson, his companion, whose mistakes and fallibility show him to be a far more human and realistic character, makes him shine all the more.

  • The sun doesn't shine today.

  • A smile flitted across her face, and her eyes began to shine.

  • Is the sun going to shine tomorrow?

  • Will the sun shine tomorrow?

  • I've never seen the stars shine so brightly.

Untergeordnete Begriffe

Hoff­nungs­schim­mer:
glimmer of hope

Schim­mer übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Schimmer. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: Schimmer. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 931136, 967519, 1371627, 1676556, 1729960, 1842205, 2198829, 2346753, 2441643, 2757933, 2788865, 3730818, 5995981, 6206016, 10117561, 12203714, 12203713, 12060785, 11568982, 11525815, 11137973, 10654870, 10639517, 10512754, 10497560, 10281857, 10113457, 9977465, 9476328, 8975375, 8960832, 8856038, 8831794, 8717467 & 6554546. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR