Was heißt »Schank­wirt­schaft« auf Esperanto?

Das Substantiv Schank­wirt­schaft lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:

  • trinkejo

Synonyme

Bar:
baro
Gast­stät­te:
gastejo
restoracio
Lo­kal:
loko
Ta­ver­ne:
taverno
Wirt­schaft:
restoracio

Esperanto Beispielsätze

  • Ĉu estas restoracio aŭ trinkejo sur ĉi tiu etaĝo?

  • "Ĉu ni revidos nin venontsemajne en la sama trinkejo?" - "Bone."

  • Mi konatiĝis kun li en trinkejo.

  • Mi ne trovis sidlokon en tiu trinkejo.

  • Mi laboras en trinkejo.

  • La trinkejo estis homplena.

  • Ĉu la trinkejo jam estas malfermita?

  • Ĉu iu estis en la trinkejo?

  • Mi estas en la trinkejo.

  • Kio ekzistis unue, la biero aŭ la trinkejo?

  • La trinkejo estis plenplena.

  • Estas trinkejo tuj malantaŭ la angulo.

  • Mi vidis lin hieraŭ nokte en la trinkejo kaj li estis tre ebria.

  • Ĵaŭde mi renkontis la saman dikan viron en trinkejo.

Übergeordnete Begriffe

Gast­stät­te:
gastejo
restoracio

Schank­wirt­schaft übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Schankwirtschaft. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: Schankwirtschaft. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 6323613, 6551317, 4882665, 4732944, 8125612, 4291454, 8492177, 8492198, 8665261, 3070814, 2755875, 1833886, 1354667 & 1016864. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR