Was heißt »Beth­le­hem« auf Esperanto?

Das Substantiv Beth­le­hem (auch: Bet­le­hem) lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:

  • Bet-Leĥem
  • Betleĥemo

Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen

Danach begab er sich nach Bethlehem, um sich die Statuen anzusehen.

Poste li iris al Betlehemo por rigardi la statuojn.

Jesus wurde in Bethlehem geboren.

Jesuo naskiĝis en Bet-Leĥemo.

Übergeordnete Begriffe

Dorf:
vilaĝo
Ort:
loko
Ort­schaft:
setlejo
urbeto
vilaĝo
Stadt:
urbo

Beth­le­hem übersetzt in weiteren Sprachen: