Was heißt »Au­ber­gi­ne« auf Esperanto?

Das Substantiv »Au­ber­gi­ne« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:

  • melongeno

Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen

Zum Frühstück habe ich mir Aubergine mit Ei zubereitet.

Mi pretigis melongenon kaj ovon por mia matenmanĝo.

Auf dem Markt kauften wir Pfirsiche, Artischocken, Zucchini, Erdbeeren und Auberginen.

Sur la vendoplaco ni aĉetis persikojn, artiŝokojn, kukurbojn, fragojn kaj melongenojn.

Ich mag Auberginen.

Mi ŝatas melongenojn.

Arthur gibt Auberginen in gekochte Suppe.

Arturo metas melongenojn en la kuiratan supon.

Die Aubergine ist ein Gemüse.

La melongeno estas legomo.

Kennst du den Unterschied zwischen einer Aubergine und einer Zucchini?

Ĉu vi scias la diferencon inter melongeno kaj kukurbeto?

Die Auberginen sahen so schön aus, dass ich nicht anders konnte, als eine zu kaufen.

La melongenoj aspektis tiel bele, ke mi ne povis ne aĉeti unu.

Esperanto Beispielsätze

"Kion vi permesis al vi ĝui je la matenmanĝo?" – "Nenion specialan: nur rizon kun natoo kaj fritita melongeno."

Übergeordnete Begriffe

Frucht:
embrio
frukto
ido
kultivaĵo
rikoltaĵo
Gla­sur:
glazuro
Pflan­ze:
planto
Por­zel­lan:
porcelano

Aubergine übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Aubergine. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2022, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 2760043, 3760568, 4989169, 5059756, 5308755, 8829508, 10903322 & 2116128. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR