Was heißt »Aber« auf Französisch?
Das Substantiv »Aber« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:
- mais (männlich)
- bouclier verbal (männlich)
Deutsch/Französische Beispielübersetzungen
Aber die Möglichkeit scheint unwahrscheinlich.
Mais la possibilité semble improbable.
Aber im Ernst, die Episode 21 hat mich fast vor Lachen weinen lassen.
Mais sérieusement, l'épisode 21 m'a presque fait pleurer de rire.
Wenn du dich nicht mit Sonnencreme eincremen willst, ist das deine Sache. Aber beschwer' dich später nicht bei mir, wenn du Sonnenbrand hast.
Si tu ne veux pas mettre de crème solaire c'est ton problème, mais ne viens pas te plaindre quand t'auras des coups de soleil.
In der Theorie gibt es keinen Unterschied zwischen Theorie und Praxis. Aber in der Praxis gibt es einen.
En théorie, il n'y a pas de différence entre la théorie et la pratique. Mais, en pratique, il y en a.
Aber das hast du mir ja nie gesagt!
Mais tu ne m'as jamais dit ça !
Aber er hatte Glück.
Mais il a été chanceux.
Aber er brauchte Arbeit.
Mais il avait besoin d'un boulot.
Aber seine Freunde nennen ihn Ken.
Mais ses amis l'appellent Ken.
Aber ich kann gut kochen.
Mais je suis capable de bien cuisiner.
Mais je cuisine bien.
Aber die Leute haben wenig Hoffnung.
Mais les gens ont peu d'espoir.
Aber ich will ein Auto.
Mais je veux une voiture.
Aber ich hatte keine Angst.
Mais je n'avais pas peur.
Aber er schlief wie ein Baby.
Mais il dormait comme un bébé.
Aber sie sehen sehr grün aus, oder?
Mais ils ont l'air très vert, non ?
Aber ich glaube nicht, dass das Schwimmbad dieses Wochenende offen ist.
Mais je ne pense pas que la piscine soit ouverte ce week-end.
Aber der Kaffee ist nicht gut.
Mais le café n'est pas bon.
Aber deine Funktion ist nicht Lipschitz-stetig!
Mais ta fonction n'est pas lipschitzienne !
Aber das Universum ist unendlich.
Mais l'univers est infini.
Aber warum?
Mais pourquoi ?
Harte Arbeit hat noch keinen umgebracht. Aber wozu das Risiko eingehen?!
Travailler dur n'a encore jamais tué personne. Mais pourquoi prendre le risque ?
Aber Sie haben vollkommen Recht, Herr Premierminister!
Mais vous avez tout à fait raison, Monsieur le Premier Ministre !
Aber jetzt lebe ich in Tokyo.
Mais maintenant je vis à Tokyo.
Ich würde gerne ein solches Kleid tragen können. Aber dazu muss ich schlanker werden.
J'aimerais bien pouvoir porter une robe comme celle-là. Mais pour ça je dois devenir plus mince.
Aber nein, das ist keine pornografische Zeitschrift, das ist ein Kunstbuch!
Mais non, ce n'est pas un magazine pornographique, c'est un livre d'art !
Aber du wirst schreiben, oder?
Mais tu écriras, n'est-ce pas ?
Es ist hässlich, leuchtgelb und passt zu nichts. Aber zumindest wirst du so nicht im Dunkeln überfahren!
C'est laid, jaune vif, et ça ne va avec rien. Mais au moins tu ne te feras pas écraser dans le noir !
Aber ich habe kein Geld.
Mais je n'ai pas d'argent.
Aber ich will, dass du verstehst, was ich sage.
Mais je veux que tu comprennes ce que je dis.
Aber wo, zum Teufel, habe ich diese aufladbaren Batterien hingetan?
Mais où diable ai-je mis ces piles rechargeables ?
Aber wir haben gar nichts gemeinsam.
Mais nous n'avons vraiment rien en commun.
Aber niemand konnte mir helfen.
Mais nul ne pouvait m'aider.
Gibt kein Aber!
Il n'y a pas de mais !
Vati, ist das ein richtiges Schwert? Aber ja, es ist doch auch ein richtiges Duell.
« Papa, c'est une vraie épée ? » « Bien sûr, c'est un duel après tout. ?
Alles, was man sich vorstellen kann, ist real. Aber die einzig wahre Frage ist: Was ist wirklich real?
Tout ce que nous pouvons imaginer est réel, mais la véritable question est de savoir ce qui est bien réel.
Das ist der Grund dafür, dass Tatoeba mehrsprachig ist. Aber nicht auf eine Weise, in der einfach jeweils zwei Sprachen ein Sprachpaar bilden und einige Sprachpaare vernachlässigt werden.
C'est pourquoi Tatoeba est multilingue. Mais pas ce genre de multilinguisme. Pas le genre où les langues sont simplement assemblées par paires, et où certaines paires sont laissées pour compte.
Aber woher bekommen wir diese Sätze? Und wie sollen wir sie übersetzen?
Mais où prenons-nous ces phrases ? Et comment les traduisons-nous ?
Aber was machst du, wenn er nicht kommt?
Mais que vas-tu faire s'il ne vient pas ?
Aber wie übersetzt man diese unvollständigen Sätze?
Mais comment traduire des phrases incomplètes ?
Aber in der Geschichte gibt es Beispiele, wo Völkervernichtungen erfolgreich waren.
Mais dans l'histoire, il y a des exemples où des exterminations furent réussies.
Aber du magst es doch!
Mais tu l'aimes !
Aber es kann auch anders sein.
Mais il peut aussi en aller autrement.
Aber wenn wir vollkommen rational wären, würden wir dann trotzdem Kinder wollen?
Mais si nous étions parfaitement rationnels, voudrions-nous tout de même des enfants ?
Aber natürlich ist das lange her.
Mais bien sûr, c'était il y a longtemps.
Der perfekteste Menschenaffe kann keinen Menschenaffen zeichnen; nur der Mensch kann das. Aber andererseits sieht auch nur der Mensch diese Fähigkeit als Zeichen der Überlegenheit an.
Le plus parfait des singes ne peut dessiner de singe ; seul l'homme le peut. Mais d'un autre côté, seul l'homme considère cette faculté comme un signe de supériorité.
Aber die Arbeit auf dem Bauernhof machte Spaß.
Mais, le travail sur la ferme fut plaisant.
Aber Sie sind nicht verpflichtet, bis zum Ende zu bleiben.
Mais vous n'êtes pas obligés de rester jusqu'à la fin.
Aber nicht doch!
Mais non, enfin, voyons !
Aber wo finde ich den Schlüssel zu diesem Rätsel?
Mais où trouverai-je la clé de cette énigme ?
Aber nach und nach wurden die Katzen unartig.
Mais les chats devinrent de plus en plus mal élevés.
Aber was ist es also, was ich bin? Ein Ding, das denkt. Was ist ein Ding, das denkt?
Mais qu'est-ce donc que je suis ? Une chose qui pense. Qu'est-ce qu'une chose qui pense ?
Aber wo sind wir?
Mais où sommes-nous ?
Als ich klein war, habe ich oft Doraemon gesehen. Aber ich wusste nicht, dass er so groß ist.
Quand j'étais petit je regardais souvent Doraemon. Mais je ne savais pas qu'il était si grand !
Aber ich liebe doch alle Menschen.
Mais j'aime vraiment tous les gens.
Aber mir hast du das niemals gesagt.
Mais tu ne me l'as jamais dit.
Mais jamais tu ne me l'as dit, à moi.
Alle schwierigen Fragen hätte ich beantworten können. Aber der Professor meinte, er wolle mich etwas Einfaches fragen. Und das ging voll daneben.
J'aurais pu répondre à toutes les questions difficiles. Mais le professeur dit qu'il voulait me poser quelques questions simples. Et ça a complètement foiré.
Aber das Leben ist kurz!
Mais la vie est courte !
Aber nun zu unserem nächsten Thema.
Mais passons maintenant à notre sujet suivant !
Aber meine ältere Schwester kann recht gut schwimmen.
Mais ma sœur aînée sait parfaitement bien nager.
Aber du weißt ja, dass das Übles zur Folge hätte.
Mais tu sais bien que cela aurait des conséquences néfastes.
Natürlich hat Ihr Freund mehr Kenntnisse in diesem Bereich als Sie. Aber das soll Sie nicht nervös machen! Machen Sie sich das zum Vorteil! Lernen Sie aus seinen Kenntnissen!
Bien sûr votre petit ami a davantage de connaissances de ce domaine que vous. Mais ça ne doit pas vous rendre nerveuse ! Faites-en un avantage ! Apprenez de ses connaissances !
Natürlich hat dein Freund mehr Kenntnisse in diesem Bereich als du. Aber das soll dich nicht nervös machen! Mach dir das zum Vorteil! Lerne aus seinen Kenntnissen!
Bien sûr ton petit ami a davantage de connaissances de ce domaine que toi. Mais ça ne doit pas te rendre nerveuse ! Tourne-le à ton avantage ! Apprends de ses connaissances !
Ich habe mich schon gefragt: Ist der Zweifel der Schlüssel zur Größe? - Aber auch kleinliche Menschen zweifeln.
Je me suis déjà demandé : le doute est-il la clé de la grandeur ? - Mais de petites gens doutent également.
Aber wer pflegt die Pfleger?
Mais qui soigne les soigneurs ?
Viele Menschen wissen, dass sie unglücklich sind. Aber noch mehr Menschen wissen nicht, dass sie glücklich sind.
De nombreux hommes savent qu'ils sont malheureux. Mais même davantage d'hommes ignorent qu'ils sont heureux.
De nombreux hommes savent qu'ils sont malheureux. Mais encore davantage d'hommes ignorent qu'ils sont heureux.
Aber der Bauer lächelte ihn an.
Mais le fermier lui sourit.
Ich habe lange darüber nachgedacht, ob ich anrufen soll oder nicht! Aber schließlich wusste ich, dass ich es tun musste.
J'ai longtemps réfléchi à si je devais appeler ou pas. Mais finalement, je savais que je devais le faire.
Aber die Fakten geben mir recht.
Mais les faits me donnent raison.
Aber nichts dergleichen geschah.
Mais rien de tel ne s'est produit.
Aber niemand wird sie bezahlen.
Mais personne ne les paiera.
Die Frauen haben heute sicher mehr Rechte. Aber mehr Macht hatten sie früher.
Les femmes ont certes aujourd'hui davantage de droits. Mais elles avaient davantage de pouvoir auparavant.
Les femmes ont certes aujourd'hui davantage de droits. Mais elles avaient auparavant davantage de pouvoir.
Ich verstehe gut, dass der Abschied dir schwerfällt. Aber ich bin ja nicht aus der Welt!
Je comprends bien que les adieux te coûtent. Mais je ne disparais pas du monde !
Aber das Magnetfeld der Erde ist sehr schwach.
Mais le champ magnétique de la Terre est très faible.
Es gibt einen schmalen Grat zwischen hilfreichen und zerstörerischen Ängsten. Aber es gibt einen solchen Grat, und unsere Aufgabe ist es, ihn zu finden und auf ihm zu gehen.
La crête est étroite entre les peurs utiles et destructives. Mais un chemin de crête existe et notre tâche est de le trouver et d'y cheminer.
Aber sicher!
Mais bien sûr !
Aber wo willst du um diese Uhrzeit noch hin?
Mais où veux-tu encore aller à cette heure ?
In Konferenzen werden keine guten Ideen geboren. Aber viele schlechte sterben.
Aucune bonne idée ne naît durant des conférences. Mais beaucoup de mauvaises périssent.
Aber an eine Information zu gelangen, bedeutet nicht, sie zu verstehen.
Mais avoir accès à une information ne signifie pas la comprendre.
Aber was bekomme ich, wenn ich dir das Spielzeug zurückgebe?
Mais qu'est-ce que j'aurai si je te rends le jouet ?
Die Jugend soll ihre eigenen Wege gehen. Aber ein paar Wegweiser können nicht schaden.
Les jeunes doivent suivre leur propre chemin. Mais quelques guides ne peuvent pas faire de mal.
Aber sein Name kommt mir irgenwie bekannt vor.
Mais son nom m'est vaguement familier.
Aber wer wird die Kinder hüten?
Mais qui va garder les enfants ?
Aber auch den Pinsel benutzte er gekonnt.
Mais il maniait aussi le pinceau avec adresse.
Aber ich hatte darin einen weiteren Vorteil.
Mais j'y avais un autre avantage.
Millionen beschäftigen sich, dass die Gattung bestehe. Aber durch wenige nur pflanzet die Menschheit sich fort.
Des millions s'activent à perpétuer l'espèce. Mais l'humanité ne se reproduit qu'à travers peu d'entre eux.
Aber niemand hat auch nur den kleinen Finger gerührt.
Mais personne n'a bougé le petit doigt.
Aber heute folgen viele junge Leute seinem Beispiel.
Mais aujourd'hui, beaucoup de jeunes suivent son exemple.
Aber plötzlich muss Kleiner Venusianer unbedingt zum stillen Ort gehen.
Mais soudain, Petit Vénusien a vraiment besoin d'aller au petit coin.
Heute Morgen kam mir eine geniale Idee. Aber jetzt kommen mir Zweifel.
Il m'est venu ce matin une idée géniale. Mais ce sont à présent des doutes qui me viennent.
Aber ich muss meine Mutter mitnehmen.
Mais je dois emmener ma mère.
Aber es war umsonst.
Mais c'était inutile.
Aber das wird uns sicher gelingen. Kein Problem.
Mais nous allons sûrement y réussir. Aucun problème.
Aber das kriegen wir schon auf die Reihe. Kein Problem.
Mais nous nous en sortirons. Aucun problème.
Aber das schaffen wir mit Sicherheit. Kein Problem.
Mais nous y arriverons certainement. Aucun problème.
Mais nous y parviendrons certainement. Aucun problème.
Aber was hat das alles mit Tatoeba zu tun?
Mais en quoi tout ceci est-il relié à Tatoeba ?
Die Sätze vermehren sich ja wie die Karnickel. Aber das ist gut!
Les phrases prolifèrent certes comme des lapins. Mais c'est bien.
Normalerweise bin ich ein friedlicher Mann. Aber wenn meine Familie bedroht ist, dann ist unabsehbar, was ich tun werde.
Normalement, je suis un homme très pacifique. Mais si ma famille est menacée, personne ne peut dire ce que je ferai.
Aber hast du die Botschaften bekommen?
Mais est-ce que tu as reçu les messages?
Aber es gibt noch eine andere Möglichkeit.
Mais il y a encore une autre possibilité.
Aber es gibt noch eine weitere Möglichkeit.
Mais il y a encore une possibilité supplémentaire.
Aber es gibt noch eine zweite Möglichkeit.
Mais il y a encore une deuxième possibilité.
Mais il y a encore une seconde possibilité.
Synonyme
- Einwand:
- objection
- Ekel:
- dégoût
- Widerspruch:
- contradiction
Antonyme
- Zuneigung:
- affection
Französische Beispielsätze
Cette langue n'est pas du finnois, mais elle lui ressemble.
Sois lent à conseiller mais rapide à agir.
J'ai voulu y aller mais j'ai oublié.
C'est très bien d'être important, mais c'est plus important d'être quelqu'un de bien.
Vous pouvez la prendre telle quelle mais aussi la mélanger à du lait chocolaté pour en améliorer le goût.
L'amour est aveugle, mais la jalousie arrive à voir jusqu'aux choses inexistantes.
La caféine peut être un poison à fortes doses mais peut être inoffensive à petites doses.
Il l'a essayé, mais il n'a pas pu retenir la palette.
Aujourd'hui je ne fume pas, mais avant je fumais souvent.
Ton père aurait aimé te voir devenir un respectable officier de l'armée régulière, mais pas un voyou des forces spéciales.
Eh bien, je ne voulais pas dire que ta traduction n'était pas bonne mais seulement demander si une autre traduction serait possible.
Je voulais un hamburger, mais je me suis retenu.
Je sais que Marika ne me pardonnera pas, mais je ne me lasserai jamais d'essayer de la contacter.
Le champ est certes petit, mais grande est la tâche.
Ce n'est pas seulement le fait que des ministres ouvertement racistes soient présents dans l'actuel gouvernement qui dérange, mais c'est toute l'idéologie qui a fondé cet État, car c'est l'idéologie elle-même qui est raciste et colonialiste.
Aie du succès mais ne nous oublie pas !
Je me suis pointé à l'heure mais on m'a fait poireauter.
Vous avez tort. Je ne suis pas pessimiste mais sceptique.
Tom est déjà là, mais Maria pas encore.
Le pauvre n'est pas celui qui possède peu mais celui qui ne peut jamais assez obtenir.