Was heißt »wo­her« auf Spanisch?

Das Adverb wo­her lässt sich wie folgt von Deutsch auf Spanisch übersetzen:

  • de dónde

Deutsch/Spanische Beispielübersetzungen

Ich wusste nicht, woher es kam.

No sabía de dónde venía eso.

Wenn ich dir mein Haus zeigen würde, mein Viertel von damals, würdest du verstehen, woher ich komme?

Si te mostrara mi casa, mi vecindario de entonces, ¿comprenderías de dónde yo vengo?

Ich weiß nicht, woher er kommt.

No sé de dónde viene.

Übrigens, woher bist du?

Por cierto, ¿de dónde eres?

Ich muss wissen, woher diese Zitate stammen.

Debo saber de dónde se originan estas citas.

Debo saber de donde provienen estas citas.

Er weiß woher der Wind weht.

Sabe de dónde sopla el viento.

Man sagte uns nicht, woher er gekommen ist.

No nos dijeron de dónde venía.

Tom wusste nicht, woher Mary kam.

Tom no sabía de dónde vino Mary.

Niemand weiß, wer die Verstorbene war, und woher sie kam.

Nadie sabe de quién era el cadáver, o de dónde vino.

Ich weiß nicht woher, aber sie hatten einen Nachschlüssel.

No sé cómo, pero tenían una copia de la llave.

Man versteht, woher du kommst.

Se entiende de dónde vienes.

Es war einmal eine Frau, die sich sehr nach einem kleinen Kind sehnte, aber sie wusste nicht, woher sie es nehmen sollte.

Érase una mujer que anhelaba tener un niño, pero no sabía dónde irlo a buscar.

Leute, denen ich begegne, fragen mich oft, woher ich komme.

La gente con la que me junto a menudo me pregunta de dónde vengo.

Tom wusste nicht, woher das Geld kam.

Tom no sabía de dónde venía el dinero.

Ich möchte wissen, woher du das weißt.

Quiero saber cómo sabes eso.

Sie wollte wissen, woher die Stimme käme.

Quería saber de dónde venía la voz.

Wohin du auch gehen wirst, vergiss nie, woher du kommst!

Adondequiera que vayas, no olvides de dónde vienes.

Es ist unwichtig, woher er kommt.

No importa de dónde él venga.

Tom weiß, woher der Wind weht.

Tom sabe de dónde sopla el viento.

Es ist mir egal, woher die kommen.

Me da lo mismo de donde vienen.

Antonyme

wo­hin:
adónde
hacia dónde

Spanische Beispielsätze

  • No tengo ni idea de dónde estamos ni adónde vamos.

  • No tengo ni idea de dónde vive.

  • ¿Adivinó de dónde vengo?

  • María no se acuerda de dónde ha dejado las llaves.

  • No tengo ni idea de dónde estamos.

  • ¿Tenés alguna idea de dónde Tom puso las llaves?

  • También es importante saber de dónde viene.

  • ¿Sabes de dónde es Tom?

  • No tengo idea de dónde vive.

  • No tengo idea de dónde ella vive.

  • No tenemos idea de dónde está él.

  • Tom no tiene idea de dónde dejó sus llaves.

  • Cuando volvió en sí, tardó un poco en darse cuenta de dónde estaba.

  • Después de montar esta mierda de armario de Ikea, se me quedan tres tornillos en la mano, no tengo ni idea de dónde van.

  • Tengo una ligera idea de dónde está.

  • Ya no me acuerdo de dónde lo compré.

Wo­her übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: woher. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 185, 982, 358210, 471836, 700175, 783674, 1428671, 1508249, 1637896, 1704256, 1812304, 1834521, 1948695, 1965843, 2175013, 2225297, 2287396, 2830498, 6587977, 11956526, 5713585, 4621479, 3010064, 2342310, 2151564, 1785172, 1767521, 1614363, 1537069, 1511702, 1309207, 1298548, 1038678, 855396, 811605 & 532608. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR