Was heißt »heim­fah­ren« auf Spanisch?

Das Verb »heim­fah­ren« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Spanisch übersetzen:

  • ir a casa (L=E)
  • regresar a casa (L=E)
  • llevar a casa (L=E)

Deutsch/Spanische Beispielübersetzungen

Wirst du mich heimfahren?

¿Me llevas a la casa?

Antonyme

Spanische Beispielsätze

  • Ustedes tienen que ir a casa.

  • No te puedes ir a casa hasta las dos y media.

  • Quiero ir a casa.

  • Debo ir a casa.

  • No puedo ir a casa.

  • ¿Ahora me puedo ir a casa?

  • Ahora que paró de llover, nos podemos ir a casa.

  • Me quiero ir a casa.

  • Él no tenía suficiente dinero para ir a casa en tren.

  • ¿Me puedo ir a casa ahora?

  • Necesito ir a casa.

  • Es hora de ir a casa.

  • ¿Ya me puedo ir a casa?

  • Tengo que ir a casa.

  • De hecho, voy a ir a casa en octubre.

  • Te puedes ir a casa ahora.

  • Como ya no llueve, podemos ir a casa.

  • Ahora puedes ir a casa.

  • Suelo ir a casa a las cuatro.

  • Lo siento, pero ahora tengo que ir a casa.

Übergeordnete Begriffe

fah­ren:
andar
ir
ir en coche
trans­por­tie­ren:
algo
alguien
transportar
trasladar
trasportar

Heimfahren übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: heimfahren. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 573223, 6403474, 5769343, 5127970, 5046898, 2010085, 1991780, 1863591, 1855427, 1806325, 1751510, 1428326, 1312322, 1276103, 1268823, 1126190, 1108241, 995716, 958593, 859501 & 825081. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR