Das Substantiv »Weiser« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:
saĝa
Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen
Lieber ein glücklicher Narr als ein unglücklicher Weiser!
Pli bone esti feliĉa stultulo ol malfeliĉa saĝulo.
Ein Weiser sagte einst, dass das Leben eine Aneinanderreihung von Enttäuschungen ist.
Saĝulo iam diris, ke la vivo estas sinsekvo de seniluziiĝoj.
Ein Weiser wird die Geschichte später anerkennen, ein Dummer gleich.
Saĝulo akceptos la historion pli malfrue. Stultulo tuj akceptas ĝin.
Ein Weiser steht vor dem Volk, aber die Leute fühlen sich nicht verpflichtet.
Saĝulo estas antaŭ la popolo, sed la popolo ne sentas malhelpon.
Ein Weiser muss, um über das Volk zu herrschen, in seinen Worten unbedingt Demut zeigen; und um die Menschen des Volkes zu führen, muss er sich unbedingt hinter sie stellen.
Saĝulo, por regi super la popolo, nepre devas montri sian humilon per siaj paroloj; kaj por gvidi la popolanojn, li nepre devas loki sin malantaŭ ili.
Es mag sein, dass wir durch das Wissen anderer gelehrter werden. Weiser werden wir nur durch uns selbst.
Povas esti, ke ni iĝas pli kleraj pro la scio de aliulo. Pli saĝaj ni iĝas nur per ni mem.
Oft lebt ein Weiser ärmlich und ein Narr glücklich.
Ofte saĝulo vivas malriĉe kaj malsaĝulo feliĉe.
Was ein Weiser nicht begreift, errät oft ein Tor.
Kion saĝulo ne komprenas, ofte malsaĝa divenas.
Ein Weiser kümmert sich nicht um eigene Interessen, und verwirklicht sie dennoch.
Saĝulo ne atentas la proprajn interesojn, sed ja ilin realigas.
Nicht selten kann, was ein Tor verknüpft hat, kein Weiser entwirren.
Ofte ligis malsaĝulo kaj saĝulo malligi ne povas.
Während ein Wahnsinniger weise daherredet, verbirgt ein Weiser seinen Wahnsinn.
Dum frenezulo saĝumas, saĝulo kaŝas sian frenezon.
Ein Dummkopf, der arbeitet, ist besser als ein Weiser, der schläft.
Stultulo, kiu laboras, estas pli bona ol saĝulo, kiu dormas.
Weisheit ist nicht mitteilbar. Weisheit, welche ein Weiser mitzuteilen versucht, klingt immer wie Narrheit.
Saĝo ne transdoneblas. Saĝo, kiun saĝulo provas transdoni, ĉiam sonas kiel arlekenaĵo.
Ein Weiser schätzt kein Spiel, wo nur der Zufall regieret.
Saĝulo ne aprezas ludon, kie regas nur la hazardo.
Ein Weiser gibt nicht die richtigen Antworten, sondern er stellt die richtigen Fragen.
Saĝulo ne donas la ĝustajn respondojn, sed faras la ĝustajn demandojn.
Esperanto Beispielsätze
Freŝa komenco estas duone farita. Kial vi hezitas? Aŭdacu esti saĝa nun.
Vi estas tiom saĝa, kiom bela.
Tomo diris, ke li timas, ke lia telefono estas pli saĝa ol li mem.
Inteligenta viro devas esti sufiĉe saĝa por dungi homojn, kiuj estas multe pli inteligentaj ol li.
Zamenhofo estis tre saĝa homo.
Malantaŭ longa geedzeco ĉiam estas tre saĝa virino.
Ne nomu iun ajn saĝa, antaŭ ol li pruvos, ke li povas juĝi aferon de almenaŭ ok flankoj.
La arbaro pli kaj pli malgrandiĝis, sed la arboj refoje kaj refoje elektis la hakilon, ĉar ĝi estis saĝa kaj povis konvinki la arbojn, ke ĝi apartenas al ili pro sia ligna tenilo.
Amiko Griin petis konsilon de la saĝa rabeno en Budapeŝto, ĉu li donacu al sia filino noktoĉemizon aŭ piĵamon por ŝia geedziĝnokto. "Ne gravas," estis la verdikto, "nokoĉemizo aŭ piĵamo, oni ktome gustumos ŝin."
Mi estas tro saĝa por esti tiel facile kaptebla.
Kiu sekvas la Naturon, tiu estas saĝa.
Se iu iam estis saĝa, tiu estis Katono.
Ne estas saĝa, kiu ne faras erarojn. Saĝa estas tiu, kiu scias ilin korekti.
Manjo estas la plej saĝa homo, kiun mi iam renkontis.
La saĝa edzo aĉetas al sia edzino nur la plej multekostan porcelanaĵon, ĉar tiam li povas esti certa, ke ŝi ne ĵetos ĝin al li.
Oni povas percepti, ĉu homo estas inteligenta per siaj respondoj. Oni povas percepti, ĉu homo estas saĝa per la maniero, kiel li demandas.
Vi estas pli saĝa ol Tomaso.
Tomo estas la plej saĝa homo, kiun mi iam renkontis.