Was heißt »Un­bill« auf Esperanto?

Das Substantiv Un­bill lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:

  • maljustaĵo
  • ofendo
  • humiligo
  • malagrablaĵo
  • ĉagrenaĵo
  • fatalaĵo

Synonyme

Mi­se­re:
mizero
Pech:
peĉo
Un­glück:
akcidento
Ver­druss:
ĉagreniĝo
ĉagreno
kaŭzi
tedo

Esperanto Beispielsätze

  • Oni ne scius la nomon de la rajto, se ne ekzistus la maljustaĵo.

  • Mi ne certe scias, ĉu tio estas komplimento aŭ ofendo.

  • Ne klaras al mi, ĉu tio estas gratulo aŭ ofendo.

  • Tio estas impertinenta ofendo.

  • Kio estis la plej granda humiligo, kiun vi spertis?

  • Tio estas ofendo.

  • Kiam mi nomas iun stultulo, tio ne estas ofendo. Mi tiel sciigas al li, ke li disponas grandan potencialon por sia plua intelekta evoluigo.

  • La justulo ĉagreniĝas multe pli pri maljustaĵo, kiun li faris, ol pri iu, kiu estis farita al li.

  • Tio ne estas ofendo.

  • Tio estas ofendo kaj kalumnio.

  • Ĉu tio estas ofendo aŭ kalumnio?

  • Tiu demando ja estus kvazaŭ ofendo.

  • Kia ofendo!

  • Mi venĝos min kontraŭ vi pro tiu ofendo!

  • Tio ne estis perceptita kiel danko, sed kiel ofendo.

  • Fiasko estas nur humiligo, se ĝi ne inspiras la genion superi la barojn malnovajn.

  • Ĉu tio estas komplimento aŭ ofendo?

  • La plej granda maljustaĵo estas la rajto de la pli forta.

  • Neniu ofendo!

  • Plej ofte nudismaj plaĝoj ne estas ĉagrenaĵo morala, sed estetika.

Un­bill übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Unbill. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: Unbill. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 9826379, 6556799, 6556798, 5199599, 4406341, 4209400, 3885172, 3754119, 3704757, 3521714, 3521675, 3456641, 3449745, 3044171, 2942432, 2351440, 2304809, 1625396, 1534083 & 1404799. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR