") 8 8,pointer}#op .ahead .search:focus{color:#000;background:#FFD740;border-color:#F9A825;transition:background 99ms linear,border 99ms linear}body.scrollpos-m #op .ahead .search:focus{color:#FFF;background:#333;border-color:#000}#op .ahead .search:focus::selection{color:#333;background:#FFF}#op .ahead .search::placeholder{color:#D0A516}body.scrollpos-m #op .ahead .search::placeholder{color:#C0C0C0}#c{margin:15px}#op .breadcrumb{display:block;font-size:.88em;line-height:1em;margin:-6px 0 15px -6px}#op .breadcrumb li{float:left}#op .breadcrumb li:not(:first-child):before{content:"▸";font-size:1.2em;color:#333;padding:0 5px}#op .breadcrumb a{display:inline-block;text-decoration:none;padding:4px 0}#op .breadcrumb li:not(.home) a:hover{text-decoration:underline}#op .breadcrumb .ico>svg{fill:#0069C2}#m .list p{margin:0}#m .list.inl{display:inline;margin:0}#m .list.extls>li:not(:last-child),#m .list.extls>.li:not(:last-child){margin-bottom:10px}#m .list:not(.none)>li,#m .list:not(.none)>.li{position:relative;margin-left:1.6em}#m .list:not(.none)>li:before,#m .list:not(.none)>.li:before{position:absolute;margin-left:-1.5em}#m .list.none.csv>li,#m .list.none.csv>.li,#m .list.none.ssv>li,#m .list.none.ssv>.li,#m .list.none.ensv>li,#m .list.none.ensv>.li,#m .list.none.csv p,#m .list.none.ssv p,#m .list.ddcsv p,#m .list.ddssv p,#m .list.none.ensv p{display:inline}#m .list.none.csv>li:not(:last-child):after,#m .list.none.csv>.li:not(:last-child):after,#m .list.ddcsv dd:not(:last-child):after{content:", "}#m .list.none.ssv>li:not(:last-child):after,#m .list.none.ssv>.li:not(:last-child):after,#m .list.ddssv dd:not(:last-child):after{content:"; "}#m .list.none.ensv>li:not(:last-child):after,#m .list.none.ensv>.li:not(:last-child):after{content:" "}#m .list.arr>li:before,#m .list.arr>.li:before{content:"\2794"}#m .list.arrf>li:before,#m .list.arrf>.li:before{content:"➠";font-weight:400}#m .list.num{counter-reset:nm-c}#m .list.num>li,#m .list.num>.li{overflow:visible;counter-increment:nm-c;padding-left:.5em;margin-top:5px}#m .list.num>li:before,#m .list.num>.li:before{content:counter(nm-c)"."}#m dl.list dt,#m dl.list dd{display:inline}#m .r2>.box,#m .r2>li,#m .r2>.li,#m .r3>.box,#m .r3>li,#m .r3>.li{margin-bottom:15px}#c .hypt{padding:0 1px;font-weight:700;color:#F9A825}#pcon{position:fixed;top:0;left:0;right:0;bottom:0;z-index:99;background:#FFF;background:rgba(0,0,0,.88);backdrop-filter:blur(10px);font-size:.84em;line-height:1.5em}#pcon>.w{position:absolute;top:50%;transform:translate(0,-50%);left:0;right:0;max-height:100%;padding:15px;background:#FFF;border-radius:9px}#pcon .title{font-size:1.5em;font-weight:700}#pcon .title,#pcon .hide{margin-bottom:6px}body:not(.u-mb) #pcon .title{margin-bottom:13px}#pcon p{line-height:1.5em;margin-bottom:10px}#pcon p:last-of-type{margin-bottom:15px}#pcon .deny:after,#pcon .accept:after{cursor:pointer;display:block;text-align:center;letter-spacing:.1em;padding:6px 1px;background:#FFC400;color:#000;border:1px solid #FFC400;border-radius:4px}#pcon .deny:hover:after,#pcon .accept:hover:after{background:transparent;color:#F9A825}#pcon .deny:after{content:"gib mir nur was nötig ist";margin-bottom:15px}#pcon .accept:after{font-weight:700;content:"akzeptieren"}body.dclf:not(.lang-de) #pcon .accept:after{content:"accept"}body:not(.u-mb) #pcon .accept:after{content:"OKAY, DAS IST FÜR MICH VÖLLIG IN ORDNUNG"}body.dclf:not(.lang-de):not(.u-mb) #pcon .accept:after{content:"ACCEPT"}body.u-mb #pcon .deny,body:not(.u-mb) #pcon .hide{display:none}#pcon .hide:after{display:inline-block;cursor:pointer;color:#0657DA;content:"Diesen Hinweis für heute ausblenden";font-size:.88em;line-height:1em}@media (min-width:640px) and (min-height:400px){#pcon{background:rgba(0,0,0,.8)}#pcon>.w{max-width:620px;left:50%;right:auto;margin-right:-50%;transform:translate(-50%,-50%)}body:not(.u-mb) #pcon .deny:after{width:34%;float:left;margin:0}body:not(.u-mb) #pcon .accept:after{width:63%;float:right}}#quellen{font-size:.82em;font-weight:700;letter-spacing:.08em;line-height:1em;padding:15px 0 5px 0;margin-top:25px;border-top:1px solid #666}#c ol.general,#c ol.references{font-size:.82em;line-height:1.4em}#c ol.general{counter-reset:sc-c}#c ol.references{counter-reset:rc-c}#c ol.general a,#c ol.references a{font-weight:400;color:#000}#c ol.general>li,#c ol.references>li{overflow:visible;position:relative;padding-left:1.55em;margin-top:5px}#c ol.general.mtt>li,#c ol.references.mtt>li{padding-left:2.2em}#c ol.general>li{counter-increment:sc-c}#c ol.references>li{counter-increment:rc-c}#c ol.references>li:target,#c ol.references>li:target a{display:inline-block;font-weight:700}#c ol.general .cbl:before,#c ol.references .cbl:before{position:absolute;top:1px;left:2px;font-size:.9em;color:#000;line-height:1.45em}#c ol.general .cbl:before{content:counter(sc-c,upper-alpha)")"}#c ol.references .cbl:before{content:"#"counter(rc-c)}#c ol.references.mtt>li:nth-child(-n+9) .cbl:before{content:"#0"counter(rc-c)}#c sup.cite{display:inline-block;font-size:.6em;vertical-align:super;line-height:0;position:relative;top:-2px}#c sup.cite a{font-weight:400;padding-left:2px;color:#333}.annotation,#c sup.cite a:hover{cursor:help;text-decoration:none}#c .sbc>.sc .box>.st{display:block;line-height:1em;letter-spacing:.1em;font-weight:700;border-top:3px solid #F2F2F2}#c .sbc>.sc .box>.st>span{display:inline-block;padding:7px 3px 0 1px;margin-top:-3px;border-top:3px solid #FFC400}#c .sbc>.sc form.search{overflow:hidden;position:relative;border-radius:12px 2em 2em 12px;border:1px solid #FFC400;padding:0}#c .sbc>.sc form.search:hover,#c .sbc>.sc form.search:has(input:focus){border-color:#F9A825}#c .sbc>.sc form.search>input[type=text]{box-sizing:border-box;width:100%;padding:3px 90px 3px 8px;letter-spacing:.02em}#c .sbc>.sc form.search>input[type=submit]{position:absolute;z-index:1;right:-1px;top:-1px;bottom:-1px;font-weight:700;letter-spacing:.1em;color:#FFF;background:#FFC400;padding:0 8px 0 10px;cursor:pointer;border-radius:2em}#c .sbc>.sc form.search>input[type=submit]:hover{color:#000;background:#FFD740}#c .sbc>.sc ins{display:none}#c .bookrcmd li{box-sizing:border-box;position:relative;font-size:.8em;line-height:1.4em;margin-bottom:12px}#c .bookrcmd ul:after{display:block;text-align:right;font-size:.7em;letter-spacing:.03em;line-height:1em;color:#666;content:"*Affiliatelinks";margin-top:-5px}#c .bookrcmd li a:hover{text-decoration:none}#c .bookrcmd li picture{float:left;margin-right:10px}#c .bookrcmd li .title{display:block;font-weight:700;margin:1px 0}#c .bookrcmd li a:hover .title{text-decoration:underline}#c .bookrcmd li .extra{display:block;color:#333;line-height:1.25em}#c .bookrcmd li a:hover .extra{color:#000}#c .bookrcmd li .extra:after{color:#666;content:" *"}#m dl.trseli>div{line-height:1.75em;padding:10px 0;margin:10px 0}#m dl.trseli>div:not(:last-child){border-bottom:1px solid #F2F2F2}#m .flag-eng:before,#m dl.trseli dd:before{position:absolute;display:inline-block;content:" ";width:1.2em;margin-left:-1.7em;background:no-repeat center/100% url("data:image/svg+xml;charset=UTF-8, ")}#m dl.trseli dt{position:relative;font-weight:700}#m .flag-eng:before,#m dl.trseli dd:before,#m .flag-deu:before,#m dl.trseli dt:before{position:absolute;display:inline-block;content:" ";width:1.2em;margin-left:-1.7em}#m .flag-eng:before,#m dl.trseli dt:before{background:no-repeat center/100% url("data:image/svg+xml;charset=UTF-8, ")}#m .flag-deu:before,#m dl.trseli dt:before{background:no-repeat center/100% url("data:image/svg+xml;charset=UTF-8, ")}#m dl.trseli dt,#m dl.trseli dd{position:relative;margin-left:1.7em}#m .flag-eng:before,#m .flag-deu:before{position:relative;margin:0 4px 0 0}#m dl.trseli p{margin-bottom:10px}#m dl.trseli dd p:last-child{margin:0}@media (min-width:600px){#op .breadcrumb li.home{display:inline-block}#h .logo{padding:40px 20px 10px 20px}#m{border-top-width:20px}#op .ahead .search{font-size:1.4em;line-height:1em;background:#FFC400;padding:6px 14px}body.scrollpos-m #op .ahead .search{background:no-repeat center right 12px url("data:image/svg+xml;charset=UTF-8, "),#FFC400}#c .bookrcmd li{float:left;width:50%}#c .bookrcmd li:nth-child(2n+1){clear:both;padding-right:6px}#c .bookrcmd li:nth-child(2n){padding-left:6px}}@media (min-width:800px){#op .ahead .search{font-size:1.5em;line-height:1em;padding:6px 46px}#c{margin:30px 30px}#op .breadcrumb{margin:-10px 0 15px -10px}#f ul{display:inline-block;margin-top:7px}#f li{float:left;display:inline-block}#f li:not(:last-child):after{content:"|";font-weight:300;padding:0 2px}#f li,#f .legal li,#f li a{display:inline-block;padding:0}#m dl.trseli>div{display:grid;grid-template-columns:1fr 1fr;column-gap:15px}#m dl.trseli dt{font-weight:400}#m dl.trseli dt p:last-child{margin:0}#m dl.trseli dd{grid-column-start:2;grid-column-end:2}}@media (min-width:1000px){#h .search:focus{width:340px}body.scrollpos-m #op .ahead .search{text-align:left;padding-left:13px}#c .tab{margin-left:25px}#c .sbc{position:relative}#c .sbc .tab{margin-left:0}#c .sbc>.ac{float:left;width:100%;min-height:2000px;margin-right:330px}#c .sbc>.ac>.w{border-right:1px solid #F2F2F2;padding-right:30px;min-height:100%;margin-right:330px}#c .sbc>.sc{display:block;position:absolute;top:0;right:0;bottom:0;width:300px}#c .sbc>.sc .stop{top:70px}#c .sbc>.sc ins{display:block}#c .bookrcmd li:nth-child(2n+1),#c .bookrcmd li:nth-child(2n){clear:none;padding:0}#c .bookrcmd li:nth-child(3n+1){clear:both;padding-right:8px}#c .bookrcmd li:nth-child(3n+2){padding:0 4px}#c .bookrcmd li:nth-child(3n){padding-left:8px}#c .bookrcmd li{width:33.33%}#c .bookrcmd li{width:33.33%}#c .sbc>.sc .bookrcmd li{float:none;width:auto}#c .sbc>.sc .bookrcmd li:nth-child(3n+1),#c .sbc>.sc .bookrcmd li:nth-child(3n+2),#c .sbc>.sc .bookrcmd li:nth-child(3n){clear:none;padding:0}#m dl.trseli>div{display:block}#m dl.trseli dt{font-weight:700}}@media (min-width:1220px){#op{margin:25px auto;box-shadow:rgba(99,99,99,.2) 0 2px 8px 0;border-radius:20px}#h{overflow:hidden;border-radius:20px 20px 0 0}#f{overflow:hidden;border-radius:0 0 20px 20px}#c .sbc .tab{margin-left:25px}#m dl.trseli>div{display:grid}#m dl.trseli dt{font-weight:400}}@media only print{#op:after{content:"Quelle: https://sprachwoerterbuch.de/Rennen/englisch.html\A abgerufen am 03.05.2024 / aktualisiert am 03.05.2024"}}
Substantive Rennen Englisch Was heißt »Rennen« auf Englisch? Das Substantiv Rennen lässt sich wie folgt von Deutsch auf Englisch übersetzen:
Deutsch/Englische Beispielübersetzungen Das Rennen entschied sich in letzter Sekunde.
The race went down to the wire.
Er liegt beim Rennen in Führung.
He has the lead in the race .
Wirst du am nächsten Rennen teilnehmen?
Are you going to take part in the next race ?
Er nahm am Rennen teil.
He took part in the race .
Das Rennen war manipuliert.
The race was fixed.
Ist es wahr, dass er das Rennen gewonnen hat?
Is it true that he won the race ?
Als er das Rennen als Erster beendete, war dies ein Sieg für das ganze Land.
It was a victory for the whole country when he finished first in the race .
Als ich zur Schule kam, war das Rennen bereits vorbei.
When I got to school, the race had already finished.
Sie sind in der Schlussetappe des Rennens.
They are in the final part of the race .
Rennen wir zur Bushaltestelle.
Let's run to the bus stop.
Jeder der Jungen war begierig, an dem Rennen teilzunehmen.
Each of the boys was eager to join in the race .
Langsam beendete er das Rennen.
He slowly finished the race .
Man glaubt, dass er das Rennen gewinnen wird.
It is believed that he will win the race .
Sie wurde vom Rennen ausgeschlossen wegen zweier Fehlstarts.
She was disqualified from the race for two false starts.
Es gibt keinen Zweifel, dass er das Rennen gewinnen wird - er ist jetzt in Höchstform!
There is no doubt he is to win this race - he is at his best now!
In neun von zehn Fällen wird er das Rennen gewinnen.
In nine cases out of ten, he will win the race .
Tom ist bestimmt glücklich und zufrieden, nachdem er das Rennen gewonnen hat.
Tom must be very happy after winning the race .
Tom wird das Rennen ganz bestimmt verlieren.
Tom is bound to lose the race .
Rennen Sie nicht so schnell!
Don't run so fast!
Rennen Sie nicht so laut die Treppe hinunter!
Don't run down the stairs so noisily.
Ich habe mein Bestes versucht, aber das Rennen doch verloren.
I tried my best, but I still lost the race .
Ich glaube, ich weiß jetzt, welches Pferd die beste Aussicht hat, das Rennen zu gewinnen.
I think I've figured out which horse is most likely to win the race .
Ich richte ein Pferd für das Rennen ab.
I am training a horse for the race .
Du hättest das Rennen gewinnen können, wenn du nur ein kleines bisschen schneller gelaufen wärest.
You could've won the race if you'd run just a little bit faster.
Tausende völlig gesunder Windhunde werden jedes Jahr eingeschläfert, wenn sie für Rennen als untauglich erachtet werden.
Thousands of perfectly healthy greyhounds, which have been found unsuitable for racing, are euthanased every year.
Tom war vor dem Rennen nervös.
Tom was nervous before the race .
Tom hätte das Rennen nicht gewinnen dürfen.
Tom shouldn't have won the race .
Tom ist aus dem Rennen.
Tom is out of the race .
Sieht aus, als ob Tom das Rennen gewonnen hat.
It looks like Tom won the race .
Erwartungsgemäß gewann Tom das Rennen.
As was expected, Tom won the race .
Keiner glaubt, dass Tom das Rennen gewinnen wird.
No one thinks Tom will win the race .
Nobody thinks Tom will win the race .
Wir waren alle überrascht, dass Tom das Rennen gewonnen hatte.
We were all surprised that Tom won the race .
Tom nahm am Rennen teil.
Tom took part in the race .
Es nahmen nur vier Pferde am Rennen teil.
Only four horses competed in the race .
Only four horses were in the race .
Tom hat viele Rennen gewonnen.
Tom has won many races .
Hat Tom das Rennen gewonnen?
Did Tom win the race ?
Tom hat drei Rennen nacheinander gewonnen.
Tom has won three races in a row.
Tom wettete 300 $ auf das Rennen.
Tom bet $300 on the race .
Tom hätte das Rennen gewinnen müssen.
Tom should've won the race .
England wird das Rennen gewinnen.
England is going to win the race .
Tom glaubt, dass er das Rennen hätte gewinnen können, wenn er sich etwas mehr angestrengt hätte.
Tom thinks that if he had tried a little harder, he could have won the race .
Ich kann gar nicht zum Ausdruck bringen, was für eine Enttäuschung es war, dass Tom das Rennen nicht gewonnen hat.
I can't tell you what a disappointment it was that Tom didn't win the race .
Tom dachte, dass er eine Chance hatte, das Rennen zu gewinnen.
Tom thought he had a chance to win the race .
Manche Sportler glauben, dass ein Eisbad nach einer Übungseinheit oder einem Rennen die Erholung des Körpers fördere.
Some athletes believe that taking an ice bath after a workout or a race allows their body to recover more quickly.
Tom ging als einer der Favoriten ins Rennen.
Tom started the race as one of the favorites.
Tom hat heute alle drei Rennen gewonnen.
Tom has won all three races today.
Tom wird das Rennen wahrscheinlich gewinnen.
Tom is likely to win the race .
Tom liegt beim Rennen in Führung.
Tom has the lead in the race .
Tom machte während des Rennens schlapp, weil er zu sehr versucht hatte, mit den Schnellsten mitzuhalten.
He couldn’t finish the race since he had been expending too much energy by trying to stay with the leaders.
Tom liegt im Rennen vorne.
Tom is ahead in the race .
Es ist ein Rennen gegen die Zeit.
It's a race against time.
Tom und Mary sagten, dass sie gehofft hatten, das Rennen zu gewinnen.
Tom and Mary said they hoped they could win the race .
Tom sollte dieses Rennen gewinnen, glaube ich.
Tom should win this race , I think.
Ich wusste nicht, dass Tom das Rennen gewonnen hat.
I didn't know Tom had won the race .
Das Rennen wurde live im Fernsehen übertragen.
The race was broadcast live on television.
The race was broadcast live on TV.
Wisst ihr, wer das Rennen gewonnen hat?
Do you know who won the race ?
Stimmt es, dass Tom das Rennen gewonnen hat?
Is it true that Tom won the race ?
Is it true Tom won the race ?
Es nahmen nur drei Pferde am Rennen teil.
There were only three horses in the race .
Only three horses were in the race .
Tom gewann beinahe das Rennen.
Tom almost won the race .
Er gewann das Rennen.
He won the race .
Dieser Radfahrer versucht, wieder zum Hauptfeld des Rennens aufzuschließen.
That rider is trying to catch up with the peloton.
Wer stand Pate für das Rennen?
Who sponsored the race ?
Er ist jetzt am Rennen.
He is running now.
Ich hoffe, Tom gewinnt das Rennen.
I hope Tom wins the race .
Tom führt das Rennen an.
Tom is the leader of the race .
Tom hat drei Rennen in Folge verloren.
Tom lost three races in a row.
Tom sagte, er hoffe, dass Maria das Rennen gewonnen hätte.
Tom said he hoped Mary won the race .
Tom said that he hoped Mary won the race .
Tom said that he hoped that Mary won the race .
Tom said he hoped that Mary won the race .
Wenn wir doch nur eine Firma fänden, die unser Rennen finanziell unterstützte!
If only we could find a company to sponsor our race .
Er schied nach der Hälfte des Rennens aus.
He dropped out halfway into the race .
Lesen ist kein Rennen.
Reading isn't a race .
Tom hat das Rennen durch ein Fernglas beobachtet.
Tom watched the race through binoculars.
Ich bin ein Rennen mit ihm gelaufen.
I ran a race with him.
Englische Beispielsätze As wars and murders show, bestiality is a typical feature of the human race .
I'm a race car driver.
Tom is a race car driver.
He came fifth in the race .
She came fifth in the race .
Tom is the son of a race car driver.
Marcus is competing in a motorbike race for the first time.
Europe, with its four distinct seasons, is the most suitable environment for the human race to live in.
He couldn't have swum that race any better.
He couldn't have swum that race better.
She wants to win the race .
I ran a race with Tom.
The greatest shortcoming of the human race is our inability to understand the exponential function.
Even the human race will come to an end one day.
Even the human race will disappear one day.
Even the human race will become extinct one day.
Even the human race will die one day.
Canada's Andre de Grasse won the bronze medal in the 100m race .
The winner of the 100m race is often called the world's fastest man.
A nation's hope of lasting peace cannot be firmly based upon any race in armaments but rather upon just relations and honest understanding with all other nations.
Rennen übersetzt in weiteren Sprachen: Quellen:
[Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Rennen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org , CC BY-SA 3.0 [Thesaurus] OpenThesaurus-User: Rennen. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de , CC BY-SA 4.0 [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 369921 , 370470 , 592902 , 605595 , 629884 , 702353 , 707533 , 765360 , 775156 , 787833 , 1179780 , 1427337 , 1507746 , 1805434 , 1833316 , 1864950 , 1934425 , 1941046 , 1985748 , 1985756 , 2011255 , 2142540 , 2634843 , 2771767 , 2834815 , 3059467 , 3281835 , 3304040 , 3421259 , 3428894 , 3635204 , 3635214 , 3776614 , 3861910 , 4727173 , 5071610 , 5217196 , 5286355 , 5489519 , 5792931 , 5805751 , 5805809 , 5807879 , 6083752 , 6093121 , 7429484 , 7592004 , 7636199 , 7832493 , 7832554 , 8230260 , 8296754 , 8307066 , 8648413 , 8816673 , 8857308 , 8857897 , 8875978 , 8953699 , 8963502 , 8999881 , 9455817 , 10003164 , 10029498 , 10089643 , 10589752 , 11099306 , 11211740 , 11547248 , 11587576 , 12102126 , 12365654 , 8126588 , 8069571 , 6655871 , 11205412 , 11205414 , 6253696 , 11642319 , 6142143 , 11957734 , 11957735 , 11990678 , 5587197 , 5434766 , 5363914 , 5363884 , 5363883 , 5363882 , 5345209 , 5345200 & 5287306 . In: tatoeba.org , CC BY 2.0 FR Praktische Englisch-Hilfen