Das Substantiv »Magie« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:
magio
Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen
Ah, deine schwarze Magie oder was das sein soll wird bei mir nicht funktionieren!
Ha, via nigra magio, aŭ kio ajn tio estu, ne efikos ĉe mi!
Jede hinreichend fortgeschrittene Technologie ist von Magie nicht zu unterscheiden.
Ĉiu sufiĉe progresinta teknologio ne distingeblas de magio.
Freundschaft ist Magie.
Amikeco estas magio.
Tom kennt nicht den Unterschied zwischen Magie und Mafia.
Tom ne scias la diferencon inter magio kaj mafio.
Was immer du tun kannst oder wovon du träumst, fange es an! In der Kühnheit liegt Genie, Macht und Magie.
Kion ajn vi povas fari au pri kio vi sonĝas, ĝin komencu! Aŭdaco enhavas genion, potencon kaj magion.
Der Seelen entzückender Zusammenklang – ein Kuß – der Schäferstunde schwelgerische Freuden – der Schönheit hohe, himmlische Magie sind eines Strahles schwesterliche Farben, sind einer Blume Blätter nur.
La rava agordo de la animoj – kiso – la ĝuaj ĝojoj de kunveno ama – la alta, ĉiela magio de la belo estas la fratinaj koloroj de nur unu radio, la folioj de nur unu floro.
Magie ist die Kunst, Aberglauben in Geld zu verwandeln.
Magio estas la arto ŝanĝi superstiĉon en monon.
„Mich fasziniert die Welt der Magie und der Wunder“, murmelte Maria.
"Min fascinas la mondo de la magio kaj de la mirakloj", murmuris Maria.
Hexen und Zauberer können sich der Magie bedienen, um Unmögliches geschehen zu lassen.
Sorĉistinoj kaj sorĉistoj povas utiligi magion por okazigi neeblaĵojn.
Tom übt schwarze Magie aus.
Tom praktikas nigran magion.
Ich glaube an Magie.
Mi kredas je magio.
Die Magie der Sommernächte des Nordens hat mich beeindruckt.
Min impresis la magio de la nordaj noktoj someraj.
Glaubt Tom an Magie?
Ĉu Tomo kredas je magio?
Die Magie des Vollmondes verzaubert mich und ich liege wach.
La magio de la plenluno sorĉas min kaj mi kuŝas sendorma.
Wenn allein der Anblick oder das Bild einer schönen Frau dein Herz, deine Seele und all deine Sinne berührt, dann ist es Kunst, Magie, Leidenschaft oder Liebe.
Se nur la vido aŭ bildo de bela virino tuŝas vian koron, vian animon kaj ĉiujn viajn sentojn, tiam ĝi estas arto, magio, pasio aŭ amo.
Das ist Magie.
Tio estas magio.
Die Magie der Schönheit entsteht, wie es nur Frauen perfektionieren können.
La magio de beleco ekestas en maniero, kiun nur virinoj povas perfektigi.
Die Magie ist und bleibt der wichtigste Aspekt am Zauber der Liebe.
Magio estas kaj restas la plej grava aspekto de la sorĉo de amo.
Nur wer auch zwischen den Zeilen lesen kann, wird die Magie der geschriebenen Worte spüren.
Nur kiu povas legi inter la linioj, sentos la magion de la skribitaj vortoj.
Manjo tuj enamiĝis al Tomo, sed kiam li ekmanĝis la frukton de la sorĉita arbo, ankaŭ li ŝanĝiĝis en sciuron, kaj Manjo ne sukcesis reŝanĝi lin; por tio ŝia magio ne sufiĉis.
Sufiĉe progresinta teknologio ne plu estas distingebla de magio.
La magio estas forpelita de la elektronikaj amaskomunikiloj.
Malfeliĉo estas speco de talismano, kies magio estas plifortigi nian originalan naturon: en iuj ĝi pliigas malicon kaj malfidon, en tiuj, kiun havas afablan koron, ĝi pliigas la bonvolemon.
Rapideco ne estas magio.
Tio estas kiel magio.
Ĉu vi kredas je magio?
La alkemion oni konsideris speco de magio.
Ne devenovergoj, ne sorĉa herbo; la plej bona magio estas la bona humoro.
Ne rabdo, ne mandragoro; la plej bona magio estas la bona humoro.