Was heißt »Kin­der­gar­ten« auf Esperanto?

Das Substantiv Kin­der­gar­ten lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:

  • infanĝardeno

Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen

Ich werde Shigemi nicht vom Kindergarten abholen können.

Mi ne povas Shigemion repreni el infanĝardeno.

Von allen Kindern, die ich im Kindergarten kennengelernt habe, ist Allan das netteste.

De ĉiuj infanoj kiujn mi ekkonis en la infanĝardeno Allan estas la plej afabla.

Der Mensch beginnt das Erlernen gesellschaftlicher Umgangsformen bereits vor dem Eintritt in den Kindergarten, werden diese jedoch nicht gepflegt, kann man sie gleich ganz vergessen.

La homo komencas la lernadon de la maniero socie rilati eĉ antaŭ la eniro en la infanĝardenon, sed se oni ne kulturas ĝin, oni povas eĉ forgesi ĝin.

Der Elternrat vom Kindergarten unterstützt die Kommunikation zwischen Eltern und den Erziehern bzw. Erzieherinnen.

La gepatra konsilantaro de la infanĝardeno apogas la komunikadon inter la gepatroj kaj la edukantinoj respektive edukantoj.

Heute hat im Kindergarten ein Imker von seiner Arbeit erzählt.

Hodiaŭ en la infanĝardeno abelisto rakontis pri sia laboro.

Im Kindergarten träumte ich davon, Kosmonaut zu werden. Oder König. Am besten beides auf einmal.

En la infanĝardeno mi revis iĝi kosmonaŭto. Aŭ reĝo. Prefere ambaŭ samtempe.

Jetzt reißt euch mal zusammen! Ihr seid hier, um etwas zu lernen. Ihr seid nicht im Kindergarten. Das ist kein Zirkusspiel.

Ekde nun vi regu vin! Vi estas ĉi tie por lerni ion. Vi ne estas en infanĝardeno. Tio ne estas cirka ludo.

Tom geht in den Kindergarten.

Tomo iras en la infanvartejon.

Tomo iras en la infanĝardenon.

Tomo iras en la infangardejon.

Tomo vizitadas infanĝardenon.

Toms Erkennungsbild im Kindergarten ist ein Pilz.

La simbolo de Tomo en la infanvartejo estas fungo.

Besuchen deine Kinder den Kindergarten?

Ĉu viaj infanoj vizitas infanĝardenon?

Im Wahlkampf muss man mit dem Wortschatz eines Kindergartens und mit der Grammatik eines Computers auskommen.

En la balota kampanjo oni nur uzu la vortotrezoron de infanĝardeno kaj la gramatikon de komputoro.

Ich arbeite im Kindergarten.

Mi laboras en la infanĝardeno.

Marias künstlerisches Genie zeigte sich schon im Kindergarten.

La belarta genio de Manjo jam evidentis en la infanĝardeno.

„Stimmt es, dass du Toms allererste Freundin warst, Maria?“ – Maria lachte. „Im Kindergarten. Damals wussten wir noch gar nicht, was es heißt, verliebt zu sein.“

"Ĉu veras, ke vi estis la tutunua koramikino de Tomo, Manjo?" – Manjo ridis. "En la infanvartejo. Tiam ni tute ne sciis, kion signifas esti enamiĝinta."

Es gibt leider bis heute keine einzige Synagoge, keinen einzigen Kindergarten, der jüdisch geprägt ist, vor dem nicht deutsche Polizisten stehen und aufpassen müssen, dass nichts passiert.

Bedaŭrinde ekzistas ĝis nun eĉ ne unu sinagogo, nek unu infanĝardeno por judaj infanoj, kiu ne estas gardata de germanaj policistoj.

Bedaŭrinde ekzistas ĝis nun eĉ ne unu sinagogo, nek unu infanĝardeno por judaj infanoj, kiu ne estas protektata de germanaj policistoj.

Esperanto Beispielsätze

Tomo kaj Maria estas amikoj jam ekde la infanĝardeno.

Kin­der­gar­ten übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Kindergarten. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 361457, 503277, 1752527, 1928848, 2186386, 2969666, 4827012, 5442901, 5656954, 5991241, 6582696, 6761537, 7769222, 7818394, 7951421 & 4121516. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR