Was heißt »Herz­lich­keit« auf Esperanto?

Das Substantiv Herz­lich­keit lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:

  • koreco

Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen

Sie sind höflich, aber Herzlichkeit sieht anders aus.

Ili estas ĝentilaj, sed kora varmo estas io alia.

Vi estas ĝentila, sed kora varmo estas io alia.

Tom wunderte sich über die Schroffheit, mit der ihm die Menschen im Bergdorf begegneten und die so ganz im Gegensatz zu der Herzlichkeit stand, die er im Tal erfahren hatte.

Tomo miris pro la abrupteco, per kiu la montovilaĝanoj traktis lin tiel kontrastanta al la varmkoreco, kiun li spertis en la valo.

Synonyme

In­dul­genz:
indulgenco
Mil­de:
mildo
Mild­tä­tig­keit:
bonfaremo
karitato

Herz­lich­keit übersetzt in weiteren Sprachen: