Was heißt »Bal­sam« auf Esperanto?

Das Substantiv Bal­sam lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:

  • balzamo

Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen

Das weiche Licht der Abendstunde ist Balsam für meine ermüdeten Augen.

La mola lumo de la vespera horo estas balzamo por miaj laciĝintaj okuloj.

Die Wunden deines Herzen wird bald der Balsam des Vergessens heilen. Die Erinnerungen an unangenehme Erlebnisse werden entschweben und deine Seele wird sich aufheitern, so wie der Himmel nach einem Sturm seine azurblaue Farbe zurückerlangt.

La vundojn de via koro baldaŭ kuracos la balzamo de la forgeso. La memoroj pri malagrablaj travivaĵoj ŝvebos for, kaj via animo sereniĝos, same kiel la ĉielo post ventego regajnas sian lazuran koloron.

Das richtige Wort, zur richtigen Zeit, legt sich wie Balsam auf zwei nicht vergessliche Seelen.

La ĝusta vorto, en la ĝusta tempo, estas kiel balzamo sur du neforgeseblaj animoj.

Synonyme

Creme:
kremo
Pas­te:
pasto

Sinnverwandte Wörter

Lin­de­rung:
plifaciligo
Trost:
konsolo

Bal­sam übersetzt in weiteren Sprachen: