Das Substantiv »Aber« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Türkisch übersetzen:
ama
fakat
ancak
Deutsch/Türkische Beispielübersetzungen
Aber er spielt Fußball mit seinem Freund.
Ama o arkadaşıyla futbol oynuyor.
Aber ich will, dass du verstehst, was ich sage.
Ama ne söylediğimi anlamanı istiyorum.
Tom wollte immer schon den Fujiama besteigen. Aber bislang hatte er nicht die Zeit dafür gefunden.
Tom her zaman Fuji Dağı'na çıkmak istemişti fakat şimdiye kadar, bunu yapmak için zaman bulamamıştı.
Aber wo ist der Skandal?
Ama skandal nerede?
Aber was ist denn los mit dir?
Ama onun nesi var?
Aber das ist unmöglich, Herr Professor.
Ama bu imkansız, Bay Profesör.
Ich bin so müde! Aber wenn ich mich jetzt hinlege, laufe ich Gefahr zu verschlafen.
Çok yorgunum ama azıcık uzansam hemen uyuyabilirim.
Aber klar doch!
Tabii ki!
Aber heute ist das anders.
Ama bugün durum farklı.
Eigentlich bin ich ungeduldig. Aber ich vertraue meinem Schicksal.
Aslında, ben sabırsızım. Ama kaderime güveniyorum.
Aber ich bin sehr fleißig.
Ama ben çok çalışkanım.
Aber wenn dieser Traum nur noch weh tut, muss man ihn loslassen.
Fakat bu hayal artık sadece acı veriyorsa, onu bırakmak gerekir.
Man soll sein eigenes Leben nicht ernster nehmen als ein Stück von Shakespeare! Aber auch nicht minder ernst!
Hayat; Shakespeare'den bir alıntı gibi ciddi yaşanmamalı! Fakat elbette daha azı da olmamalı!
Aber die Regierung blockiert das Internet.
Ama hükümet, interneti engelliyor.
Geduld ist meine schwerste Prüfung! Aber ich vertraue darauf, dass mir das Schicksal eines Tages zulächelt.
Sabır benim en zor sınavım! Ama ben kaderin bir gün bana gülümseyeceğine inanıyorum .
Es geht nicht, ich weiß. Aber ich will dich nicht als Freund zu verlieren.
Olmaz biliyorum. Ama seni bir arkadaş olarak kaybetmek istemiyorum.
Aber ich will das schreiben.
Ama onu yazayım.
Leben heißt lieben und lieben heißt leiden. Wenn du nicht leiden willst, dann liebe nicht. Aber wenn du nicht liebst, wofür lebst du dann?
Yaşamak sevmektir ve sevmek acı çekmektir. Acı çekmek istemiyorsan sevme ama sevmiyorsan niçin yaşıyorsun ?
Ich kann das Leben nicht ändern, nur mich selbst. Aber die Tatsache, dass ich liebe, will ich gar nicht ändern.
Hayatı değiştiremem, sadece kendimi değiştirebilirim. Ama sevdiğim gerçeğini değiştirmek istemiyorum.
Entschuldige, wenn ich nerve. Aber du bist mir wichtig.
Özür dilerim, sinir ediyorsam. Fakat benim için önemlisin.
Manchmal werden die endlosen Sorgen zu einem Regen, der auf dich fällt. Aber vergiss nicht, dass der bunte Regenbogen erst nach dem Regen erscheint.
Bazen bitmek bilmeyen dertler yağmur olur üstüne yağar. Ama unutma ki, rengarenk gökkuşağı yağmurdan sonra çıkar.
Wenn du glücklich bist, genießt du die Musik. Aber erst wenn du traurig bist, kannst du sie verstehen.
Eğer sen mutluysan, müziğin tadını çıkarırsın. Ama eğer üzgünsün, onu daha iyi anlayabilirsin.
Du kannst die Vergangenheit nicht ändern. Aber die Zukunft liegt immer noch in deinen Händen.
Geçmişi değiştiremezsin. Ama gelecek halen avuçlarının içindedir.
Ich komme aus Istanbul. Jetzt lebe ich in Berlin. Hier lerne ich weiterhin Deutsch. Aber ich muss üben.
İstanbul'dan geliyorum. Şimdi Berlin'de yaşıyorum. Burada Almanca öğrenmeye devam ediyorum. Ama pratik yapmaya ihtiyacım var.
Aber natürlich funktioniert es nicht ohne Batterien!
Ama tabii ki pilsiz çalişmaz.
Halloween brauche ich nicht! Das normale Leben ist mir schon gruselig genug! Aber Freunde, die Süßigkeiten mitbringen, sind herzlich willkommen.
Cadılar Bayramı'na ihtiyacım yok! Normal hayat benim için yeterince korkutucu! Ama tatlıları getiren arkadaşlar kabul edilir.
Der Tod ist leider unausweichlich und immer traurig. Aber ich glaube, wir werden uns alle wiedersehen, an einem wunderschönen Ort.
Maalesef ölüm kaçınılmaz ve her zaman çok üzücü. Ama bence hepimiz birbirimizi çok güzel bir yerde tekrar göreceğiz.
Ich mag auch Schnee. Aber nicht so viel davon.
Ben de karı severim. Ama çok fazlasını değil.
Ein Freund versteht dich, weil er dich mag. Aber ein Freund mag dich auch dann, wenn er dich nicht versteht.
Bir arkadaşın seni anlar, seni sevdiği için. Ama bir arkadaş seni halen sever, seni anlamasa da.
Ein Mann muss leben wie eine große, lodernde Flamme und leuchten so hell, wie er kann. Am Ende brennt er aus. Aber das ist besser als eine armselige kleine Flamme zu sein.
Bir adam büyük bir alev gibi yaşamalı ve olabildiğince parlak bir şekilde parlamalıdır. Sonunda canı yanıyor. Ama bu zavallı küçük bir alev olmaktan iyidir.
Politik ist ein faszinierender Teil meines Lebens. Aber Politik ist nicht mein Leben.
Politika hayatımın büyüleyici bir parçası. Ama siyaset benim hayatım değil.