Was heißt »zer­rin­nen« auf Esperanto?

Das Verb »zer­rin­nen« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:

  • neniiĝi

Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen

Wie gewonnen, so zerronnen.

Kiel akirite, tiel perdite.

La gajno kaj la perdo rajdas duope.

Kio facile gajniĝas, facile perdiĝas.

Kiel gajnite, tiel perdite.

Rapide gajnite, tuj elspezite.

Wie gewonnen, so zerronnen!

Kiel gajnite, tiel perdite!

Das Glück, das gestern mich geküsst, ist heute schon zerronnen.

La feliĉo, kiu kisis min hieraŭ, jam forfluis.

Erloschen sind die heitern Sonnen, die meiner Jugend Pfad erhellt; die Ideale sind zerronnen, die einst das trunkne Herz geschwellt.

Perdis la fajrojn la serenaj sunoj, kiuj heligis la junulan padon; kaj ŝveligintaj la ebrian koron, la idealoj jam disfluis.

Ist etwas zerronnen, ist es aus anderer Sicht vielleicht gewonnen.

Se io disfluis, el alia vidpunkto ĝi eble estis gajnita.

Synonyme

Zerrinnen übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: zerrinnen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2022, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: zerrinnen. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 408012, 1210346, 2477291, 3551328 & 9955877. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR