Was heißt »da­bei sein« auf Esperanto?

Die Wortverbindung da­bei sein (ver­altet: dabeisein) lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:

  • partopreni
  • ĉeesti

Antonyme

Esperanto Beispielsätze

  • Laŭdi belan agon tutkore estas certagrade partopreni en ĝi.

  • La plejmulto de ni rifuzis partopreni en tio.

  • Vi ne devas partopreni ĝin.

  • Ĉu vi intencas ĉeesti la kunsidon?

  • La tuta homo kun la tuta forto de sia koro povas ĉeesti en la parolado.

  • Se oni lasas la dungitojn partopreni en la profito, ili estas pli motivitaj fari bonan laboron.

  • Mi provas partopreni tion, kion oni povas diri parolante.

  • Mi trovas rimarkinda la kuraĝon, ne partopreni en tiu ĉi aventuro.

  • Mi ja supozas, ke Tom planas partopreni en la konkurso, ĉu ne?

  • Mi hodiaŭ ne povas ĉeesti, mi ne plu havas ion laŭmezuran por surmeti.

  • Ankaŭ mi volas partopreni al tio.

  • Vi ne devas ĉeesti la hodiaŭan diskuton.

  • Ĉu iu povas klarigi tiun ŝercon al mi? Mi volas partopreni en la ridado!

  • Manjo ne volis partopreni la diskuton.

  • Manjo lasis al Tomo partopreni la diskuton.

  • Se oni volas partopreni la orientfrisan vivon, oni sciu ĉiujn detalojn de la tetrinkada ceremonio.

  • Mi ne povas partopreni la konferencon.

  • Mi ne povas partopreni la kunvenon.

  • Mi volas partopreni.

  • La sportistoj de Rusio konsentis partopreni en la olimpiaj ludoj sub neŭtrala flago.

Da­bei sein übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: dabei sein. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 11010725, 11084738, 11174370, 9853718, 11277954, 9767776, 9767640, 8697708, 8111691, 7975278, 7894168, 7847703, 7825568, 7353897, 7353890, 7308832, 6597321, 6597318, 6567613 & 6550669. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR