Was heißt »brach« auf Französisch?

Das Adjektiv »brach« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • jachère
  • friche (weiblich)

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Sie brach in Tränen aus.

Elle éclata en sanglots.

Nachdem sie die traurige Nachricht hörte, brach sie in Tränen aus.

Après qu'elle eût entendu la triste nouvelle, elle éclata en sanglots.

Der Krieg brach 1939 aus.

La guerre s'est déclenchée en 1939.

La guerre éclata en 1939.

Der Boden brach ein.

Le sol s'effondra.

Jiro, der bis dato nie in der Öffentlichkeit geheult hatte, brach in Tränen aus.

Jiro, qui n'avait jusque-là jamais pleuré en public, se mit à fondre en larmes.

Plötzlich brach der Mönch in lautes Gelächter aus und verdarb so die ernste Atmosphäre.

Soudain, le moine éclata de rire et gâcha ainsi l'atmosphère solennelle.

Sie fiel hin und brach sofort in Tränen aus.

Elle tomba et éclata aussitôt en sanglots.

Die Neuigkeit brach ihm das Herz.

La nouvelle lui a brisé le cœur.

Eine Epidemie brach aus.

Une épidémie s'est déclarée.

In Peking brach eine ernsthafte Epidemie aus.

Une grave épidémie s'est déclarée à Pékin.

Sie brach in Lachen aus.

Elle a éclaté de rire.

Letzte Nacht brach in meinem Viertel ein Feuer aus.

Un feu s'est déclenché dans mon quartier la nuit dernière.

Das Abkommen wurde ignoriert, und ein Krieg brach aus.

Le traité fut ignoré et une guerre a éclaté.

Im folgenden Jahr brach der Erste Weltkrieg aus.

L'année suivante, la première guerre mondiale éclatait.

Als er vom Tod seiner Tochter erfuhr, brach er in Tränen aus.

Lorsqu'il apprit la mort de sa fille, il s'effondra en larmes.

Als sie die schlechten Neuigkeiten hörte, brach sie in Tränen aus.

En entendant les mauvaises nouvelles elle éclata en sanglots.

Die Braut brach plötzlich in Gelächter aus.

Tout à coup la mariée éclata de rire.

Gestern brach in der Nachbarschaft ein Feuer aus.

Hier, un incendie a éclaté dans le voisinage.

Er brach sich den linken Arm.

Il se cassa le bras gauche.

Il s'est cassé le bras gauche.

Der Bambus bog sich, aber er brach nicht.

Le bambou se courba mais il ne rompit pas.

Er brach sich beim Fußballspielen den Arm.

Il se cassa le bras en jouant au football.

Ein Schrei brach die Stille.

Un cri brisa le silence.

Sie brach in Lachen aus, als sie mich sah.

Elle éclata de rire quand elle me vit.

Ein Sonnenstrahl brach durch die Wolken.

Un rayon de soleil traversait les nuages.

Der Erste Weltkrieg brach 1914 aus.

La première Guerre Mondiale a éclaté en 1914.

La première Guerre Mondiale éclata en 1914.

Als ihr klar wurde, dass die Preise des schwarzen Goldes unaufhörlich weiter steigen würden, brach die Lakritzliebhaberin in Tränen der Verzweiflung aus.

Réalisant que les prix de l'or noir ne cesseraient de grimper, l'amatrice de réglisse fondit en larmes de désarroi.

Als Kawazoe mich in der Sitzung niedermachte, brach bei mir kalter Schweiß aus.

Lorsque Kawazoe m'a giflé à la réunion, ça m'a déclenché une sueur froide.

Mein Bruder fiel vom Baum und brach sein Bein.

Mon frère tomba d'un arbre et se cassa la jambe.

Mitten in der Stadt brach ein Feuer aus.

Un feu éclata au milieu de la ville.

Während des Mittagessens im Speiseraum des Hotels brach das Mädchen mit dem Namen Stella zusammen, und als sie von Dr. Stewart untersucht wurde, meinte er ...

Lors d'un déjeuner dans la salle à manger de l'hôtel, une jeune femme nommée Stella s'écroula par terre, et lorsque le Dr Stewart examina son corps, il dit...

Genau in dem Augenblick, als wir miteinander sprachen, brach ein Feuer aus.

Juste au moment où nous parlions, un incendie a démarré.

Der Mann brach zusammen, als der Richter das Urteil "lebenslänglich" verkündete.

L'homme s'effondra, tandis que le juge prononçait la peine «à vie».

Das Feuer brach erst aus, nachdem die Angestellten nach Hause gegangen waren.

L'incendie se déclara après que les employés fussent rentrés chez eux.

Als sie ihn in die Arme schloss, brach der Schmerz mit voller Wucht über ihn herein.

Comme elle l'enferma dans ses bras, la douleur déferla sur lui de plein fouet.

Sie fiel herunter und brach sich das linke Bein.

Elle tomba à terre et se brisa la jambe gauche.

Ich stürzte und brach mir die Hand.

Je suis tombé et me suis cassé la main.

Er brach den Weltrekord.

Il a battu le record du monde.

Nach einem kurzen Frieden brach der Krieg wieder aus.

Après une courte paix, la guerre éclata à nouveau.

Ein Feuer brach im ersten Stock aus.

Un feu s'est déclaré au premier étage.

Er brach sich den Kiefer und verlor ein paar Zähne.

Il eut la mâchoire cassée et il perdit quelques dents.

Ihr Herz brach, als ihr Mann gestorben war.

Son cœur se brisa lorsque son époux décéda.

Sie brach den Weltrekord.

Elle a battu le record du monde.

Sobald sie mich sah, brach sie in Tränen aus.

Dès qu'elle me vit, elle éclata en sanglots.

Eines regnerischen Morgens brach er früh zuhause auf, um rechtzeitig in der Schule zu sein.

Un matin pluvieux, il partit tôt de chez lui afin d'arriver à l'heure à l'école.

Er brach früh morgens von mir auf, um den Zug nicht zu verpassen.

Il partit tôt le matin de chez moi de manière à ne pas manquer le train.

Ich brach einen Zweig ab und schrieb einige chinesische Zeichen in den weißen Sand des Strandes.

Je cassai une branche et écrivis plusieurs caractères chinois dans le sable blanc de la plage.

Vertraust du dem Typen immer noch, obwohl er schon zweimal sein Versprechen brach?

Fais-tu encore confiance à ce type alors qu'il a déjà rompu par deux fois sa promesse ?

Maria fiel hin und brach sich die Beine.

Marie est tombée et elle s'est cassé la jambe.

Sie fiel hin und brach sich das Bein.

Elle est tombée et elle s'est cassé la jambe.

Tom fiel und brach sich das Bein.

Tom est tombé et il s'est cassé la jambe.

Er stürzte und brach sich das Bein.

Il est tombé et il s'est cassé la jambe.

Ein Aufstand brach aus.

Une révolte éclata.

Der Junge brach in Tränen aus.

Le garçon fondit en larmes.

Le gars a éclaté en sanglots.

Endlich brach Tom das Schweigen.

Finalement, Thomas brisa le silence.

Sie fiel hin und brach sich das linke Bein.

Elle tomba et se brisa la jambe gauche.

Elle est tombée et s'est brisé la jambe gauche.

Meine Frau brach in Tränen aus.

Ma femme a fondu en larmes.

Er brach im ersten Jahr sein Studium ab.

Il abandonna le lycée la première année.

Er brach auf.

Il partit.

Die Wut brach aus ihm heraus.

Sa colère éclata.

Jahre später brach sie ihr Schweigen.

Des années plus tard, elle sortit de son silence.

Tom brach sich das Bein.

Tom s'est cassé la jambe.

Das Telefonat brach ab.

La communication téléphonique a été rompue.

Maria brach in Lachen aus.

Marie éclata de rire.

Französische Beispielsätze

«Les limites de ma jachère sont les limites de mon champ», disait Louis le fermier.

Brach übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: brach. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 344332, 361411, 368001, 368533, 371755, 371851, 372342, 380783, 404399, 404400, 406766, 412165, 413952, 417038, 425186, 432648, 439409, 452232, 455584, 460495, 461737, 518615, 563339, 588705, 691809, 792882, 796314, 800325, 911196, 917444, 942059, 952473, 1048912, 1080706, 1139202, 1146891, 1281158, 1286511, 1393325, 1495401, 1551327, 1737290, 1854286, 1865332, 2120430, 2246133, 2420119, 2447072, 2447075, 2447076, 2447077, 2671119, 2707740, 3018582, 3425782, 3968686, 4160386, 4944505, 5026769, 6473658, 7016941, 8174869, 8612301 & 841532. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR