Was heißt »Wei­che« auf Esperanto?

Das Substantiv Wei­che lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:

  • trakforko

Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen

Weiche, Satan!

Cedu, Satano!

Iru for, Satano!

Auf der Welt gibt es nichts, was weicher und dünner ist als Wasser. Doch um Hartes und Starres zu bezwingen, kommt nichts diesem gleich. - Dass das Schwache das Starke besiegt, das Harte dem Weichen unterliegt, jeder weiß es, doch keiner handelt danach.

Estas nenio en la mondo pli mola kaj maldika ol akvo. Sed por konkeri la malmolan kaj rigidan, nenio similas al tio. - Ke la malforto venkas la fortan, ke la malmola cedas al la molo, ĉiuj scias, sed neniu agas sur ĝi.

Übergeordnete Begriffe

Untergeordnete Begriffe

Wei­che übersetzt in weiteren Sprachen: