Was heißt »Re­gen­wet­ter« auf Esperanto?

Das Substantiv Re­gen­wet­ter lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:

  • pluva vetero

Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen

Er schaut wie sieben Tage Regenwetter.

Li funebre mienas.

Er macht ein Gesicht wie drei Tage Regenwetter.

Li havas vinagron en la mieno.

Li portas melankolion en la vizaĝo.

Sie verabscheut Regenwetter.

Ŝi abomenas pluvan veteron.

Du schaust drein wie sieben Tage Regenwetter.

Vi mienas kvazaŭ post sep tagoj da pluvo.

Vi faras mienon kvazaŭ post semajno da pluvo.

Vi havas vizaĝesprimon, kvazaŭ pluvis dum plena semajno.

Heute herrscht Regenwetter.

Hodiaŭ estas pluva vetero.

Ich mag kein Regenwetter.

Mi ne ŝatas la pluvan veteron.

Esperanto Beispielsätze

  • Ĉu estis pluva vetero en Londono?

  • Hodiaŭ estos pluva vetero en Vieno.

  • Hodiaŭ estas pluva vetero en Vieno.

  • Ni ŝatas kanti en pluva vetero.

Übergeordnete Begriffe

Wet­ter:
vetero

Re­gen­wet­ter übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Regenwetter. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 972, 1248333, 1649702, 2038874, 2214432, 4960607, 1681135, 6910353, 6910387 & 10810105. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR