Was heißt »Ost­see« auf Esperanto?

Das Substantiv Ost­see lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:

  • Balta Maro

Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen

Im Urlaub an der Ostsee haben wir Bernstein gesammelt.

En la ferioj ĉe Balta Maro ni kolektis sukcenon.

Der Autor verbrachte den Sommer in einem Holzhäuschen unweit der Ostsee.

La aŭtoro pasigis la someron en ligna dometo apud Balta Maro.

In der mittelalterlichen europäischen Literatur waren mit den Sieben Meeren Nord- und Ostsee, Atlantik, Mittel-, Schwarzes, Rotes und Arabisches Meer gemeint.

En la mezepoka Eŭropa literaturo oni per "la sep maroj" celis la Nordan kaj Orientan Marojn, Atlantikon, Mediteraneon, la Ruĝan kaj Arabujan Marojn.

Wir sind letzten Sommer auf der Ostsee gesegelt, dieses Jahr werden wir irgendwo auf dem Mittelmeer segeln.

Ni velis sur Balta Maro dum la pasinta somero, ĉi-jare ni velos ie sur Mediteraneo.

Tom fand seine letzte Ruhestätte auf seinen Wunsch hin in der Ostsee: er wurde seebestattet.

Laŭ lia peto, Tomo trovis sian finan ripozejon en Balta Maro: li estis enmare entombigita.

Laŭ lia peto, Tomo trovis sian finan ripozejon en Balta Maro: oni enmare entombigis lin.

Esperanto Beispielsätze

  • Sopot, la "perlo de Balta Maro" okupas dek sep kvadratajn kilometrojn kaj havas kvardek du mil loĝantojn.

  • Post granda ŝtormo eblas kolekti sukcenon sur la strando de Balta Maro.

Ost­see übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Ostsee. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 1409553, 4856296, 7206172, 7971646, 9596137, 1606591 & 1572704. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR