Was heißt »Ge­burts­ort« auf Esperanto?

Das Substantiv Ge­burts­ort lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:

  • naskiĝloko

Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen

Jeder trägt seinen Geburtsort im Herzen.

Ĉiu portas sian naskiĝlokon en la koro.

Was ist Ihr Geburtsort?

Kio estas via naskoloko?

Tom hat sich bereit erklärt, sein Wissen über seinen Geburtsort und seine Einwohner weiterhin bei Führungen weiterzugeben.

Tom deklaris sin preta pludoni sian scion pri sia naskiĝloko kaj ties loĝantoj per gvidadoj.

Der Geburtsort meiner Mutter befindet sich im Osten des Landes.

La naskiĝloko de mia patrino troviĝas en la oriento de la lando.

Der Geburtsort meiner Mutter befindet sich im Osten unseres Landes.

La naskiĝloko de mia patrino troviĝas en la oriento de nia lando.

Esperanto Beispielsätze

  • Lastjare mi reiris al mia naskiĝloko, kaj min surprizis, kiel kaj la vilaĝo kaj la homoj tute ŝanĝiĝis.

  • Rusujo estas la naskiĝloko de la ĝisdatigitaj duoblaj normoj, kaj Usono estas nur lando de mizeraj plagiatantoj de ĝia scipovo.

Übergeordnete Begriffe

Ort:
loko

Geburtsort übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Geburtsort. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 400074, 3065035, 3579999, 4133092, 5304398, 2788899 & 4464404. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR