Was heißt »zei­hen« auf Französisch?

Das Verb »zei­hen« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • accuser

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Ich ziehe mich aus.

Je me déshabille.

Ich ziehe es vor, eine Lösung für Probleme zu suchen und sie nicht nur anzuprangern.

Je préfère chercher une solution aux problèmes, pas seulement les dénoncer.

Ich ziehe meinen Hut vor ihm für seine harte Arbeit.

Je lui tire mon chapeau pour son dur labeur.

Ich ziehe nächsten Monat aus.

Je déménage le mois prochain.

Ich wohne jetzt erstmal bei meinem Onkel, aber später ziehe ich in eine kleine Wohnung.

Je réside avec mon oncle pour le moment, mais plus tard j'emménagerai dans un petit appartement.

Ich ziehe mich an, und dann werde ich frühstücken.

Je m'habille et ensuite je prendrai mon petit-déjeuner.

- "Aber wieso bringst du mir eine Aspirin? Ich habe kein Kopfweh!" - "Dann zieh dich aus."

"Mais pourquoi tu m'apportes une aspirine ? je n'ai pas mal à la tête !" - "Alors déshabille-toi".

Selbst fürs Niederländische ziehe ich die AZERTY-Tastatur vor, aber ich habe nie verstanden, warum der Punkt als Zweitbelegung vorhanden ist.

Je préfère le clavier Azerty même pour le néerlandais, mais je n’ai jamais compris pourquoi le point se trouve au niveau 2.

Hey Alter, nimm's mir nicht übel. Ich zieh dich nur auf.

Hé vieux, le prends pas mal. Je te taquine juste.

So, jetzt ziehe ich mir mein rosa Nachthemdchen an, putze mir fein meine Zähnchen und gehe ins Bett.

Bon, maintenant je mets ma nuisette rose, je nettoie bien mon dentier et je vais au lit.

Ich stehe auf, wasche mich, dusche, rasiere mich und ziehe mich an.

Je me lève, me lave, me douche, me rase et m'habille.

Meine Mutter ist dagegen, dass ich in den Nahen Osten ziehe.

Ma mère s'est opposée au fait que j'aille au Moyen-Orient.

Ich ziehe meinen Hut vor dir.

Je te tire mon chapeau.

Im Winter ziehe ich mir dicke Strümpfe an.

L'hiver, je porte d'épais collants.

Deine Turnschuhe sind schmutzig, zieh sie aus, bevor du hereinkommst.

Tes chaussures de sport sont sales ; retire-les avant d'entrer.

Ich ziehe ein Stück von dieser sehr empfehlenswerten Nusstorte und eine Tasse Tee vor.

Je préfère un morceau de cette tarte aux noix très recommandable et une tasse de thé.

Es ist kalt draußen, ziehe deinen Mantel an!

Il fait froid dehors. Enfile ton manteau.

Il fait froid à l'extérieur. Mets ton manteau.

Il fait froid dehors, mets ton manteau !

Ich ziehe meine Hose an.

Je mets mon pantalon.

Je passe mon pantalon.

Vom Unglück erst zieh ab die Schuld; was übrig ist, trag in Geduld!

Extrais la faute de la malchance ; pour ce qu'il reste, prends patience.

Ich ziehe mich an.

Je m'habille.

Du magst darüber anders denken, aber ich ziehe es vor, es so zu sehen, dass es dir hilft, zu einer Entscheidung zu kommen.

Tu peux penser différemment, mais je préfère le voir comme une façon de t'aider à parvenir plus facilement à une décision.

Vor der Wahl stehend, wissenschaftlich oder gefühlsmäßig zu antworten, ziehe ich Letzteres vor.

Me trouvant devant l'alternative de répondre de manière scientifique ou de manière émotionnelle, je préfère cette dernière.

Ich ziehe Äpfeln Apfelsinen vor.

Je préfère les oranges aux pommes.

Ich ziehe Pfirsiche Aprikosen vor.

Je préfère les pêches aux abricots.

Ich ziehe es vor, kurze Sätze zu schreiben.

Je préfère écrire des phrases courtes.

„Ich ziehe nächste Woche nach Boston.“ – „Ich vermisse dich jetzt schon!“

« Je déménage pour Boston la semaine prochaine. » « Dès à présent, tu me manques déjà ! ?

Ich ziehe um, daher benötige ich Kartons für meine Habseligkeiten.

Je déménage, alors j'ai besoin de cartons pour mes affaires.

Ich ziehe mich schnell an und komme sofort.

Je m'habille rapidement et je viens immédiatement.

Ich ziehe es vor, allein zu essen.

Je préfère manger seul.

Je préfère manger seule.

Wenn ich reise, so ziehe ich es vor, mit dem Flugzeug zu reisen.

Lorsque je voyage, je préfère le faire en avion.

Auch ich ziehe die weiße Schokolade der normalen vor.

Moi aussi je préfère le chocolat blanc au normal.

Ich ziehe es vor zu lesen.

Je préfère lire.

Ich ziehe Rotwein Weißwein vor.

Je préfère le vin rouge au vin blanc.

Je préfère le vin rouge au blanc.

Ich ziehe ihre Kinder nicht groß.

Je n'élève pas leurs enfants.

Ich ziehe mich nicht an.

Je ne m'habille pas.

Ich ziehe mir Stiefel an.

Je mets des bottes.

„Lass uns morgen anfangen, Tom! Wir haben doch noch so viel Zeit!“ – „Die Zeit wird schnell knapp, wenn man zu Beginn herumtrödelt. Steh auf und zieh dir deine Arbeitskleidung an!“

« Attendons jusqu'à demain pour commencer, Tom ! De toute façon, nous avons encore beaucoup de temps ! » « Il nous restera peu de temps, si on est à la traîne dès le début. Allez, lève-toi et mets ta tenue de travail ! ?

Ich ziehe nicht alle fünf Minuten um.

Je ne déménage pas toutes les cinq minutes.

Ich ziehe mich ein bis zwei Tage zurück.

Je vais m'absenter un jour ou deux.

Ich ziehe mir den Pullover an.

Je mets le pull-over.

Ich ziehe einen Pullover an.

Je mets un pull-over.

Ich ziehe um.

Je déménage.

Ich ziehe Rotwein vor.

Je préfère le vin rouge.

Ich stehe auf, dann ziehe ich mich an.

Je me lève, puis je m'habille.

Zuerst stehe ich auf, dann ziehe ich mich an.

D'abord je me lève, puis je m'habille.

Ich ziehe Reis Brot vor.

Je préfère le riz au pain.

Ich ziehe Butter Käse vor.

Je préfère le beurre au fromage.

Ich ziehe Kaffee Tee vor.

Je préfère le café au thé.

Ich ziehe Milch Saft vor.

Je préfère le lait au jus.

Ich ziehe Kaffee Milch vor.

Je préfère le café au lait.

„Ziehst du um?“ – „Ach, nein! Ich ziehe mich um.“

« Est-ce que tu déménages ? » « Ah, non ! Je change seulement mes vêtements. ?

Ich ziehe den moussierenden vor.

Je préfère le mousseux.

Hör mal auf, so herumzuzappeln, und zieh deine Ärmel zurück!

Arrête un peu de gigoter comme ça, et enfile tes manches !

Ich ziehe nicht gerne Aufmerksamkeit auf mich.

Je n'aime pas attirer l'attention.

Je n'aime pas attirer l'attention sur moi.

Ich ziehe es vor, nichts zu wissen.

Il préfère ne rien savoir.

Ich ziehe Qualität der Quantität vor.

Je préfère la qualité à la quantité.

Zeihen übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: zeihen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 570, 1022, 368007, 378027, 622004, 740149, 794130, 797001, 840373, 933621, 974705, 1048902, 1117188, 1194896, 1224985, 1268139, 1270953, 1315048, 1569785, 1606240, 1643027, 1650155, 1772670, 1772675, 1798908, 1863713, 2031413, 2225921, 3261181, 3261188, 3314848, 3437813, 3498750, 4629406, 4971755, 6155982, 6478468, 6730264, 6854865, 6879105, 6879109, 7256756, 7577675, 8782924, 8882597, 8913479, 8913480, 8913482, 8913483, 8913484, 8999812, 9466849, 10262219, 10459179, 10566830 & 10956492. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR