Was heißt »pas­siert« auf Französisch?

Das Adjektiv »pas­siert« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • tamisée (weiblich)
  • tamisé (männlich)

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Ich wollte nicht, dass das passiert.

Je ne voulais pas que ça arrive.

Du kannst vermutlich erahnen, was indessen passiert.

Tu devines probablement ce qui va arriver.

„Was passiert in der Höhle? Ich bin neugierig.“ – „Ich habe keine Ahnung.“

« Qu'est-ce qu'il se passe dans la grotte ? Je suis curieux. » « Je n'en ai aucune idée. ?

Was ist passiert? Überall in der Wohnung ist Wasser.

Qu'est-ce qu'il s'est passé ? Il y a de l'eau partout dans l'appartement.

Es ist vor langer Zeit passiert.

Cela s'est passé il y a longtemps.

Er hofft, dass etwas Interessantes passiert.

Il espère que quelque chose d'intéressant se passe.

Erzähl mir, was mit ihm passiert ist.

Raconte-moi ce qui lui est arrivé.

Er schaute, als wäre nichts passiert.

Il semblait comme si rien n'était arrivé.

Hier ist dieser Unfall passiert.

C'est ici que l'accident a eu lieu.

Weißt du, was passiert ist?

Sais-tu ce qui est arrivé ?

Wo ist der Unfall passiert?

Où est-ce que l'accident a eu lieu ?

Où l'accident s'est-il produit ?

Où s’est produit l’accident ?

Dieser Unfall ist vor seinen Augen passiert.

Cet accident s'est passé sous ses yeux.

Cet accident s'est déroulé devant ses yeux.

Der Unfall ist vor meinen Augen passiert.

L'accident s'est produit sous mes propres yeux.

Ich frage mich, was mit Paul passiert ist.

Je me demande ce qui est arrivé à Paul.

Wissen Sie, wie der Unfall passiert ist?

Savez-vous comment l'accident est survenu ?

Egal was passiert, ich werde nicht überrascht sein.

Quoi qu'il advienne, je ne serai pas surpris.

Was passiert, wenn jetzt der Strom ausfällt?

Que se passera-t-il si le courant s'arrête maintenant ?

Ich frage mich, was passiert ist.

Je me demande ce qui s'est passé.

Er lächelte, als wäre ihm nichts passiert.

Il souriait comme si rien ne lui était arrivé.

Wann ist der Unfall passiert?

Quand l'accident est-il survenu ?

Quand l'accident s'est-il produit ?

Das ist zufällig passiert.

Ça s'est passé par hasard.

Er ist noch nicht da. Vielleicht ist ihm etwas passiert.

Il n'est pas encore là. Il lui est peut-être arrivé quelque chose.

Nachdem ich den Zoll passiert hatte, konnte ich gehen, wohin ich wollte.

Après être passé à la douane, je fus libre d'aller où je voulais.

Ich werde dich immer lieben, egal was passiert.

Je t'aimerai toujours quoi qu'il arrive.

Was ist passiert, dass du so lachst?

Que s'est-il passé pour que tu rigoles ainsi ?

Irgendwas ist mit meinem rechten Auge passiert.

Quelque chose est arrivé à mon œil droit.

Dort ist der Unfall passiert.

C'est là que l'accident arriva.

Mal sehen, was passiert!

Voyons ce qui se passe.

Voyons voir ce qui se passe.

Voyons ce qui arrive.

Voyons voir ce qui arrive.

Ich kann nicht begreifen, was passiert ist.

Je n'arrive pas à comprendre ce qui s'est passé.

Ich frage mich, was mit ihr passiert ist.

Je me demande ce qui lui est arrivé.

Ich kann mich nicht erinnern, was passiert ist.

Je ne me souviens plus de ce qu'il s'est passé.

Irgendetwas ist mit meinem Auto passiert.

Quelque chose est arrivé à ma voiture.

Was ist hier passiert?

Que s'est-il passé ici ?

Sag mir, was passiert ist.

Dis-moi ce qui est arrivé.

Dis-moi ce qui s'est passé.

Es ist nichts passiert.

Rien ne s'est passé.

Rate mal, was mir passiert ist!

Devine ce qui m'est arrivé !

Man kann nicht wissen, was in Zukunft passiert.

Il est impossible de savoir ce qu’il adviendra.

So ist es passiert.

C'est ainsi que ça s'est passé.

C'est ce qu'il s'est passé.

Es ist sehr schnell passiert.

Ça s'est passé très vite.

Ist etwas passiert?

Est-il arrivé quelque chose ?

Quelque chose s'est-il produit ?

Est-ce que quelque chose est arrivé ?

Quelque chose s'est-il passé ?

Alles passiert aus einem Grund.

Il y a une raison à tout.

So eine Sache passiert oft.

Une telle chose se produit souvent.

Wie ist dieser Unfall passiert?

Comment l'accident s'est-il déroulé ?

Geh und sieh selbst, was passiert ist.

Va voir toi-même ce qu'il s'est passé.

Ich habe keine Ahnung, was passiert ist.

Je ne sais rien de ce qu'il s'est passé.

Glaube mir - so ist es passiert.

Crois-moi - C'est ainsi qu'il en fut.

Crois-moi - C'est ainsi que ça s'est passé.

Crois-moi - C'est ce qu'il advint.

Crois-moi - C'est ainsi que ça a eu lieu.

Was passiert, wenn ich ablehne?

Qu'arrivera-t-il si je refuse ?

Ja, das passiert ab und zu.

Oui, ça arrive de temps en temps.

Oui, ça se produit de temps à autre.

Tu, was du tun musst, egal was passiert.

Fais ce que tu dois, quoi qu'il advienne.

Ich habe viel getrunken und kann mich nicht mehr an viel von dem, was letzte Nacht passiert ist, erinnern.

J'ai beaucoup bu et je ne peux plus me rappeler grand-chose de ce qui s'est passé la nuit dernière.

Ist dieser Unfall wirklich letztes Jahr passiert?

Cet accident est-il vraiment survenu l'année dernière ?

Ist irgendetwas Seltsames passiert?

S'est-il passé quoi que ce soit d'étrange ?

Gleich nachdem der Unfall passiert war, kam auch schon ein Polizeiwagen angerauscht.

Dès que l'accident eut lieu, une voiture de police fonça sur les lieux.

Warum passiert mir das immer?

Pourquoi est-ce que ça arrive toujours à moi ?

Sie sind nicht verantwortlich für das, was passiert ist.

Vous n'êtes pas responsable de ce qui s'est passé.

Sie wollten wirklich wissen, was passiert ist.

Ils voulaient vraiment savoir ce qui s'était passé.

Ich weiß nicht genau, wie es passiert ist.

Je ne sais pas exactement comment ça s'est produit.

Was auch passiert, ich werde dich niemals verlassen.

Quoi qu'il advienne, je ne te quitterai jamais.

Warum gibst du mir die Schuld daran, was passiert ist?

Pourquoi me reproches-tu ce qui s'est passé ?

Gut, es sind schon seltsamere Dinge passiert.

Bien, des choses plus étranges sont déjà arrivées.

Was ist mit dir passiert?

Que t'est-il arrivé ?

Das ist vor drei Tagen passiert.

C'était il y a trois jours.

Tom weiß nicht, was passiert ist.

Tom ne sait pas ce qui s'est passé.

Es ist nichts passiert!

Il ne s'est rien passé !

Warum passiert mir immer dasselbe?

Pourquoi m'arrive-t-il toujours la même chose ?

Was ist denn hier passiert? Die ganze Wohnung ist nass.

Que s'est-il donc passé ici ? Tout l'appartement est inondé.

In der Nacht ist etwas sehr seltsames passiert.

Quelque chose de très étrange s'est produit durant la nuit.

Lasst uns verhindern, dass das auch anderen Familien passiert.

Empêchons que cela n'arrive également à d'autres familles.

Ich halte zu dir, egal was auch passiert.

Je me tiendrai à ton côté, quoi qu'il advienne.

Ich werde dein Verbündeter bleiben, egal was passiert.

Je resterai ton allié, quoi qu'il advienne.

Was ist gestern abend passiert?

Que s'est-il passé hier soir ?

Nichts passiert.

Rien ne se produit.

Es ist etwas passiert.

Quelque chose s'est produit.

So was passiert immer nur mir.

Ça n’arrive qu’à moi, ces choses-là.

De telles choses n'arrivent qu'à moi.

Es ist nie passiert.

Ça n'est jamais arrivé.

Ça ne s'est jamais produit.

Nichts passiert zufällig.

Rien ne survient par hasard.

Rien ne se produit par hasard.

Ich war dabei, ihm zu erzählen, was wirklich passiert war, aber er hat mich brüsk unterbrochen.

J'étais en train d'essayer de lui dire ce qui était réellement arrivé, mais il m'interrompit brutalement.

Raten Sie mal, was mir passiert ist!

Devinez ce qui m'est arrivé !

Was passiert am Fluss?

Que se passe-t-il à la rivière ?

Was ihnen passiert ist, ist immer noch ein Rät­sel.

Ce qui leur est arrivé reste encore un mystère.

Du siehst deprimiert aus. Ist etwas passiert?

Tu as l'air déprimé, quelque chose est-il arrivé ?

Tu as l'air déprimée, quelque chose est-il survenu ?

So ist der Unfall passiert.

C'est ainsi que s'est déroulé l'accident.

C'est ainsi que s'est passé l'accident.

Ich stehe immer hinter dir, egal, was auch passiert.

Je t'appuie, quoi qu'il advienne.

Nun, ein Mal ist kein Problem, aber lassen sie nicht zu, dass dies zu oft passiert.

Là, une fois passe, mais ne permettez pas que cela se produise trop souvent.

Was passiert ist, war nicht Toms Schuld.

Ce qui est arrivé n'était pas de la faute de Tom.

Ich frage mich, was wohl passiert, wenn ich auf diesen Knopf drücke.

Je me demande ce qui se produit si j'appuie sur ce bouton.

Das passiert öfter, als du denkst.

Cela arrive plus souvent que tu ne le penserais.

Was heute in Europa passiert, betrifft auch den Fischer im Senegal und den Programmierer in Indien.

Ce qui se passe aujourd'hui en Europe concerne également le pêcheur au Sénégal et le programmeur en Inde.

Ce qui se passe aujourd'hui en Europe concerne aussi les pêcheurs du Sénégal et les programmeurs de l'Inde.

Was auch passiert, du musst ruhig bleiben.

Quoi qu'il arrive, tu dois rester calme.

Erinnerst du dich nicht, was gestern passiert ist?

Est-ce que tu ne te rappelles pas de ce qui s'est passé hier ?

Ich möchte wissen, was passiert ist.

J'aimerais savoir ce qu'il s'est passé.

Ich muss nur wissen, was passiert ist.

Il me faut juste savoir ce qui s'est passé.

Ich kann nicht erklären, was passiert ist.

Je suis incapable d'expliquer ce qui est arrivé.

Je suis incapable d'expliquer ce qui s'est produit.

Je n'arrive pas à expliquer ce qui est arrivé.

Je n'arrive pas à expliquer ce qui s'est produit.

Sie kann nicht erklären, was passiert ist.

Elle est incapable d'expliquer ce qui est arrivé.

Elle n'arrive pas à expliquer ce qui s'est produit.

Elle n'arrive pas à expliquer ce qui est arrivé.

Elle est incapable d'expliquer ce qui s'est produit.

Er kann nicht erklären, was passiert ist.

Il n'arrive pas à expliquer ce qui s'est produit.

Il est incapable d'expliquer ce qui s'est produit.

Il n'arrive pas à expliquer ce qui est arrivé.

Il est incapable d'expliquer ce qui est arrivé.

Was passiert jetzt?

Que se passe-t-il, maintenant ?

Alle lachen, aber niemand erklärt mir, was passiert ist.

Tout le monde rit, mais personne ne m'explique ce qui s'est passé.

Ich hasse es, wenn das passiert.

Je déteste quand ça survient.

Du wirst nicht glauben, was gerade passiert ist!

Tu ne croiras pas ce qui vient d'arriver !

Tu ne croiras pas ce qui vient de se produire !

Das ist nicht passiert.

Cela ne s'est pas produit.

Synonyme

denk­bar:
envisageable
imaginable
pensable
possible
drin:
dedans
intérieur
là-dedans
mög­lich:
possible
quelquonque

Französische Beispielsätze

Tu ne devrais pas lire un livre dans une lumière si tamisée.

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: passiert. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: passiert. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 248, 249, 310, 840, 6157, 332173, 341103, 342537, 348422, 357161, 358216, 358437, 359653, 361469, 365029, 365553, 366381, 366409, 370215, 370451, 372328, 372570, 404132, 412946, 415140, 427408, 441668, 446734, 448336, 452682, 454220, 458033, 504396, 523866, 525061, 533387, 540479, 564321, 589930, 700298, 752221, 765584, 815583, 839958, 901273, 911817, 920804, 930703, 949239, 956023, 957328, 966184, 1030309, 1038926, 1100445, 1104869, 1105635, 1109109, 1115726, 1183802, 1201901, 1202604, 1231835, 1233405, 1303194, 1309640, 1391265, 1450485, 1457531, 1457532, 1459146, 1474628, 1493502, 1541802, 1549755, 1550669, 1552137, 1562720, 1567612, 1578434, 1582293, 1586156, 1588175, 1634063, 1642929, 1683963, 1683988, 1708797, 1722245, 1730879, 1767425, 1768627, 1791552, 1791554, 1791555, 1844111, 1848429, 1881323, 1909808, 1913426 & 525830. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR