Was heißt »letzt­hin« auf Esperanto?

Das Adverb »letzt­hin« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:

  • iam
  • antaŭ kelkaj tagoj

Sinnverwandte Wörter

letzt­lich:
en la fino
finfine

Esperanto Beispielsätze

  • Usono estas pli dividita ol iam antaŭe.

  • Ĉu Grekujo iam havis reĝon?

  • Ĉu vi iam aŭdis ilin paroli?

  • Ĉu ni iam finos tion?

  • Io tia iam estis neimagebla.

  • Ĉu vi opinias, ke vi iam faros tion?

  • Ĉi tiu estas la plej multekosta sako, kiun mi iam aĉetis.

  • Ĉu vi iam manĝis ranajn krurojn?

  • Feministinoj verŝajne neniam komprenos, ke la vera virino estas multe pli potenca kaj ĉarma en mondaj aferoj ol feminismaj agadoj iam estis

  • Avino iam estis alloga virino.

  • Ĉu iu el vi iam flugis en helikoptero?

  • Ĉu vi iam aŭdis tiun rakonton?

  • Ĉu, perdinte amitan homon, oni povas iam ajn konsoliĝi?

  • Mi scivolas, ĉu li iam ridetis.

  • Ĉi tiun lingvon inventis Diablo! Kiel oni iam ajn lernu ĝin!

  • Ĉu oni povas iam ajn resaniĝi post ol perdi amitan homon?

  • Ĉu vi iam trinkis bonan vinon?

  • Tomo iam laboris kiel kelnero.

  • Mi konas ulon, kiu konas ulon, konantan ulon, kiu iam renkontis Tomon Joĉjidon.

  • Se iu iam estis saĝa, tiu estis Katono.

Letzthin übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: letzthin. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2022, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 11534517, 11519311, 11482838, 11440963, 11342970, 11342343, 11311990, 11277856, 11229506, 11191028, 11136146, 11132472, 11107727, 11104010, 11101614, 11101525, 11082409, 11078756, 11069679 & 11044824. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR