Was heißt »frap­pie­rend« auf Esperanto?

Das Adjektiv frap­pie­rend lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:

  • frapa

Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen

Der Unterschied ist frappierend.

La diferenco estas okulfrapa.

Der qualitative Vorteil der zweiten Lösung war frappierend. Folglich entschied sich der Kunde für die zweite Entwurfsvariante.

La kvalita avantaĝo de la dua solvo estis okulfrapa. Sekve la kliento elektis tiun variaĵon de la projekto.

Sie trug frappierend oft einen gestreiften Pullover und gebar, nährte und erzog zwei Söhne so gut es ging.

Ŝi frapante ofte portis striitan puloveron kaj naskis, nutris kaj edukis du filojn kiel eble plej bone.

Die große Ähnlichkeit zwischen der Filmfigur und dem realen Menschen ist frappierend.

La granda simileco de la filmfiguro kaj la reala homo estas okulofrapa.

Ich muss zugeben, die Ähnlichkeit ist frappierend.

Mi devas agnoski, ke la simileco estas frapanta.

Mi devas konfesi, ke la simileco estas okulfrapa.

Synonyme

frap­pant:
frapanta

Antonyme

nor­mal:
normala

Frap­pie­rend übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: frappierend. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: frappierend. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 1750586, 1791009, 1992251, 3431814 & 7839643. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR