Was heißt »Tau­ge­nichts« auf Esperanto?

Das Substantiv Tau­ge­nichts lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:

  • neniotaŭgulo

Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen

Tom ist ein Taugenichts.

Tomo estas sentaŭgulo.

Er ist und bleibt ein Taugenichts.

Li estas kaj restas netaŭgulo.

Er ist nur ein Taugenichts.

Li estas nur sentaŭgulo.

Synonyme

Nichts­nutz:
sentaŭgulo

Esperanto Beispielsätze

Tomo estas neniotaŭgulo kaj mallaboremulo. Nenio deca iam ajn eliros el li.

Tau­ge­nichts übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Taugenichts. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: Taugenichts. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 3178715, 3370647, 10062284 & 6204400. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR