Was heißt »Streit­wa­gen« auf Esperanto?

Das Substantiv Streit­wa­gen lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:

  • ĉaro
  • armea ĉaro

Esperanto Beispielsätze

  • Tro ŝarĝita ĉaro facile rompiĝas.

  • En la ĉaro sidas kaj vendas falĉilojn viro, vestita per kaftano.

  • La aĉetoĉaro estas ĉaro, en kiun oni povas meti varojn.

  • Post kiam ĉaro veturis en koton profundan, oni aŭdas plendadon abundan.

  • La renverso de ĉaro grave damaĝis la skulptaĵensemblon.

  • Tiu uzita ĉaro estas kvazaŭ nova.

  • Baldaŭ ni devis veturi tra arbareto, en kiu la vojo estis tiel kruda kaj roka, ke neniu povis resti en la ĉaro.

  • La ĉaro estis en la remizo.

  • La ĉaro malaperis kaj denove ekestis kvieto.

  • Tepidas nokto, luno brilas, antikvaj gabloj altas; la pako estas pretigita, ĉe la pordego staras ĉaro.

  • Kio pli frue per ĉevalo kaj ĉaro estis dumtaga vojaĝo, tio nun per aŭto apenaŭ daŭras unu horon.

  • La radakso je la kampa ĉaro rompiĝis.

  • Ĉu vi pensas, ke ni havas tiom da mono, ke ni transportas ĝin per ĉaro?

Streit­wa­gen übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Streitwagen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 6769027, 4866643, 4841297, 3422476, 3395153, 2751535, 2507959, 2318065, 2167480, 1823455, 1221495, 921063 & 557126. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR