Was heißt »Starr­sinn« auf Esperanto?

Das Substantiv »Starr­sinn« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:

  • obstineco
  • obstinemo
  • obstino

Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen

Starrsinn verdirbt den Charakter – so ungefähr wie Temperament die Liebe.

Obstino ruinigas la karakteron – proksimume kiel temperamento la amon.

Synonyme

Esperanto Beispielsätze

  • Ĉio grandaĵo estas obstino.

  • Obsedo estas la motoro - obstineco estas la bremso.

  • Obsedo estas la motoro - obstino estas la bremsilo.

  • Manio estas la motoro – obstino estas la bremso.

  • La forto de volo de la malfortulo estas obstinemo.

  • Kontraŭ la fifamoj de la vivo, la plej bonaj armiloj estas: braveco, obstino kaj pacienco. Braveco fortigas, obstino faras amuzon, kaj pacienco donas trankvilon.

  • Se oni ofte ripetas fizikajn punojn, oni formas obstinulon; se gepatroj punas siajn infanojn pro ties obstineco, ili igas ilin eĉ pli obstinaj.

  • Persisteco kelkfoje konfuziĝas kun obstineco.

  • Kial vi montras tiom da obstino?

  • Estis iom da obstino en lia voĉo.

Übergeordnete Begriffe

Geis­tes­zu­stand:
mensosituacio

Starrsinn übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Starrsinn. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2022, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: Starrsinn. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 2410414, 6931153, 6776886, 5955836, 5515460, 8957603, 9853828, 3892194, 2707176, 2285839 & 1220952. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR