Was heißt »Le­bens­ge­fahr« auf Türkisch?

Das Substantiv »Le­bens­ge­fahr« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Türkisch übersetzen:

  • hayat
  • tehlike (tehlikesi)

Türkische Beispielsätze

  • Bu benim seçtiğim hayat.

  • Mars'ta hayat var mı?

  • Önünde hala yaşayacak bütün bir hayat var.

  • Küçük bir deprem tehlikesi var.

  • O, ondan sonra zor bir hayat sürdü.

  • Bazı cümleler hayat kurtarır.

  • Sen de bu dünyada olduğun için, hayat çok güzel.

  • Bir hayalin gerçekleşmedi diye, hayat bitmedi. Sadece yeni bir yol bulabilesin diye, bir yolun kapanmıştır.

  • İncindiysen gözlemle, hayat sana bir şeyler öğretiyordur!

  • Aydın ve ilerici bir hayat sürdürebilmek için en önemli şartlardan biri: yaşamak ve yaşama izin vermek.

  • Normal olmak için hayat çok kısa.

  • Bazen hayat kolay değil.

  • Ya yaşam boyu bir dost ya hayat boyu bir ders.

  • Maalesef hayat bu!

  • Yanında doğru insanlarla hayat çok güzel olabilir.

  • Şu dünyamız, üstünde yaşadığımız hayatımız ne de güzel bir hayat olurdu ayrımcılık yapılmasaydı.

  • Bu hayat, tadını çıkarabilenindir.

  • Hayalsız bir hayat çiçeksiz bir bahçe gibidir.

  • Şükretmek, daha huzurlu bir hayat için iyi bir yaklaşımdır.

  • Boşvermeyi bilmelisin, çünkü hayat, seni hak etmeyen insanlara üzüleceğin kadar uzun değil.

Lebensgefahr übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Lebensgefahr. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2022, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 2440422, 2180312, 1953653, 1766480, 1518583, 4880132, 5733382, 6311382, 6333192, 6391545, 6400608, 6400682, 6581544, 6600410, 6627150, 6738752, 6797313, 6838321, 6911458 & 7044563. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR