Was heißt »Ko­ran« auf Esperanto?

Das Substantiv Ko­ran lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:

  • Korano

Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen

Die Heilige Schrift der Moslems ist der Koran.

La sankta libro de la islamanoj estas la Korano.

Ich habe einen zweisprachigen Koran, gedruckt in Arabisch und Esperanto.

Mi havas dulingvan Koranon, presita en la araba kaj Esperanto.

Der Koran ist das heilige Buch der Muslime.

La Korano estas la sankta libro de la islamanoj.

Wer hat den Koran ins Hebräische übersetzt?

Kiu tradukis la Koranon en la hebrean?

Welche Suren des Korans kannst du vortragen?

Kiujn suraojn de la Korano vi povas reciti?

Hat Marika den Koran gelesen?

Ĉu Marika legis la Koranon?

Ist es korrekt zu sagen, dass der Koran die Bibel der Muslime sei?

Ĉu ĝustas diri, ke la Korano estas la Biblio de la islamanoj?

Tom wollte den heiligen Koran im Original lesen und verstehen. Einzig zu diesem Zwecke fing er an, Arabisch zu lernen.

Tom volis legi kaj kompreni la sanktan Koranon en la originalo. Nur por ĉi tiu celo li eklernis la araban.

Sie lernte den Koran.

Ŝi lernis la Koranon.

Sami lernte Arabisch, um den Koran besser zu verstehen.

Samio lernis la araban por pli bone kompreni la Koranon.

Wieso ist der Koran kein Teil der Bibel?

Kial Korano ne estas parto de Biblio?

Der Koran ist unser heiliges Buch.

La Korano estas nia sankta libro.

Übergeordnete Begriffe

Buch:
libro
registro-libro

Ko­ran übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Koran. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 527238, 716774, 1494555, 1846658, 2116099, 2448381, 2583442, 2658969, 3685057, 10876066, 12386283 & 12419083. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR