Das Substantiv Karikatur (veraltet: Carricatur) lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:
karikaturo
Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen
Der Dichter ist der einzige wahre Mensch, und der beste Philosoph ist nur eine Karikatur gegen ihn.
La poeto estas la sole vera homo kaj la plej bona filozofo estas apud li nur karikaturo.
Doch wegen einiger Karikaturen, in denen er sogar über seine Vorgesetzten herzog, schickte man ihn nach Plock, zu jener Zeit ein unbedeutendes Nest im damals preußischen Teil Polens, also ein regelrechter Verbannungsort für den geistig lebhaften Dichter.
Sed pro kelkaj karikaturoj, en kiuj li ŝercis eĉ pri siaj superuloj, oni sendis lin al Plock, tiutempe sensignifa urbetaĉo en la tiam prusa parto de Pollando, do ververa ekzilejo por la spirite vigla poeto.
Am Anfang zeichnete er Karikaturen, und viele seiner Bücher und Briefe - sogar Prozessakten - enthalten von ihm geschaffene Illustrationen.
Komence li desegnis karikaturojn, kaj multaj liaj libroj kaj leteroj - eĉ procesaktoj - enhavas ilustraĵojn kreitajn de li.
Arroganz ist die Karikatur des Stolzes.
Aroganteco estas la karikaturo de la fiero.
Als die kriegerischen Ereignisse jenes blutigen Jahres die Muse des Gesangs verstummen ließ, legte er die Musik beiseite, griff zum Stift und verdiente sich sein Brot mit Karikaturen gegen Napoleon, die von den Leuten begierig gekauft wurden.
Kiam la militaj okazaĵoj de tiu sanga jaro mutigis la kantantan muzon, li formetis la muzikon, prenis krajonon kaj perlaboris panon per karikaturoj kontraŭ Napoleono, kiujn la homoj aĉetis avide.
Der Teufel meint, der Mensch sei eine Karikatur Gottes und nicht sein Ebenbild.
La diablo opinias, ke la homo estas karikaturo, ne portreto de Dio.
Ich bin nicht mehr ich selbst. Ich bin eine lächerliche Karikatur meines eigentlichen Selbsts geworden.
Mi ne plu estas mi mem. Mi iĝis ridinda karikaturo de mia plej interna memo.
Über Karikaturen sollte man nicht nur schmunzeln, sondern auch nachdenken.
Pri karikaturoj oni ne nur ridetu, sed ankaŭ pripensante reflektu.
Karikaturen sind das Salz in der Suppe der Politik. Im besten Falle versalzen sie der Politik sogar die Suppe.
Karikaturoj estas la salo en la supo de politiko. En la plej bona kazo ili eĉ trosalas al la politiko la supon.
Eine Karikatur in der Zeitung ist wie die Nase im Gesicht eines Menschen. Ohne die typische „Spitze“ würde etwas Signifikantes fehlen.
Karikaturo en la ĵurnalo estas kiel la nazo sur la vizaĝo de homo. Sen la tipa „pinto“, io grava estus mankanta.
Die Karikatur ist heute das Ventil für den politischen Frust des resignierten Zeitungslesers.
La karikaturo hodiaŭ estas valvo por la politika frustrado de la rezignita ĵurnalo-leganto.
Die Karikatur ist ein visuell verdichteter Kommentar mit satirischen Zügen.
La karikaturo estas vide densigita komento kun satiraj inklinoj.