Hagebuttentee

Substantiv (Nomen), maskulin (männlich)

Aussprache

Lautschrift (IPA): [ˈhaːɡəbʊtn̩ˌteː]

Silbentrennung

Hagebuttentee (Mehrzahl:Hagebuttentees)

Definition bzw. Bedeutung

Ein Tee, der aus Hagebutten zubereitet wird.

Begriffsursprung

Determinativkompositum aus den Substantiven Hagebutte und Tee sowie dem Fugenelement -n.

Deklination (Fälle)

SingularPlural
Nominativder Hagebuttenteedie Hagebuttentees
Genitivdes Hagebuttenteesder Hagebuttentees
Dativdem Hagebuttenteeden Hagebuttentees
Akkusativden Hagebuttenteedie Hagebuttentees

Beispielsätze

  • Als Kind habe ich gerne Hagebuttentee getrunken.

  • Bei uns gibt es zum Abendbrot oft Hagebuttentee.

Praktische Beispiele aus der Medienlandschaft

  • Dazu gehörten Hagebuttentee und Marmelade, Apfel- und Rübenkraut, selbst gebackenes Brot und falsche Leberwurst.

  • Wir sind hier wie eine Familie, sagt Göttel augenzwinkernd und schenkt sich kalten Hagebuttentee ein.

  • Eben noch standen metallene Kannen Hagebuttentee und mit Einheitsmarmelade verschmierte Teller auf den Tischen.

  • Ich habe eben meine Zahlen", sagt er und trinkt einen Schluck Hagebuttentee.

Übergeordnete Begriffe

Untergeordnete Begriffe

  • Bio-Hagebuttentee

Übersetzungen

  • Bosnisch: čaj od šipka (männlich)
  • Bulgarisch: шипков чай (männlich)
  • Mazedonisch: чај од шипка (čaj od šipka) (männlich)
  • Norwegisch: nypete
  • Obersorbisch: šiplenkowy čaj (männlich)
  • Russisch: чай с шиповником (männlich)
  • Schwedisch: nyponte
  • Serbisch: чај од шипка (čaj od šipka) (männlich)
  • Serbokroatisch: чај од шипка (čaj od šipka) (männlich)
  • Slowakisch: šípkový čaj (männlich)
  • Slowenisch: šipkov čaj (männlich)
  • Tschechisch: šípkový čaj (männlich)

Wortaufbau

Das fünfsilbige Substantiv Ha­ge­but­ten­tee be­steht aus 13 Buch­sta­ben und setzt sich wie folgt zu­sammen: 4 × E, 3 × T, 1 × A, 1 × B, 1 × G, 1 × H, 1 × N & 1 × U

  • Vokale: 4 × E, 1 × A, 1 × U
  • Konsonanten: 3 × T, 1 × B, 1 × G, 1 × H, 1 × N

Eine Worttrennung ist nach dem A, ers­ten E, ers­ten T und N mög­lich. Im Plu­ral Ha­ge­but­ten­tees an glei­cher Stelle.

Das Alphagramm von Ha­ge­but­ten­tee lautet: ABEEEEGHNTTTU

Buchstabiertafel

Entsprechend der deut­schen Buch­sta­bier­ta­fel für Wirt­schaft und Ver­wal­tung (DIN 5009:​2022-06) wird das Wort fol­gen­der­maßen buch­sta­biert:

  1. Ham­burg
  2. Aachen
  3. Gos­lar
  4. Essen
  5. Ber­lin
  6. Unna
  7. Tü­bin­gen
  8. Tü­bin­gen
  9. Essen
  10. Nürn­berg
  11. Tü­bin­gen
  12. Essen
  13. Essen

In Deutschland ebenfalls ge­läufig ist die Buch­sta­bie­rung nach dem pos­ta­li­schen Buch­sta­bier­al­pha­bet von 1950:

  1. Hein­reich
  2. Anton
  3. Gus­tav
  4. Emil
  5. Berta
  6. Ulrich
  7. Theo­dor
  8. Theo­dor
  9. Emil
  10. Nord­pol
  11. Theo­dor
  12. Emil
  13. Emil

International ist das eng­lischs­spra­chige ICAO-Alpha­bet (kein „ẞ“ und keine Umlaute) an­er­kannt:

  1. Hotel
  2. Alfa
  3. Golf
  4. Echo
  5. Bravo
  6. Uni­form
  7. Tango
  8. Tango
  9. Echo
  10. Novem­ber
  11. Tango
  12. Echo
  13. Echo

Heute vorwiegend nur noch als Funk­feuer in der Luft- und Schiff­fahrt ge­bräuch­lich ist der Mor­se­code (auch Mor­se­al­pha­bet oder Mor­se­zei­chen genannt):

  1. ▄ ▄ ▄ ▄
  2. ▄ ▄▄▄▄
  3. ▄▄▄▄ ▄▄▄▄ ▄
  4. ▄▄▄▄ ▄ ▄ ▄
  5. ▄ ▄ ▄▄▄▄
  6. ▄▄▄▄
  7. ▄▄▄▄
  8. ▄▄▄▄ ▄
  9. ▄▄▄▄

Scrabble

Beim Scrabble gibt es 17 Punkte für das Wort Ha­ge­but­ten­tee (Sin­gu­lar) bzw. 18 Punkte für Ha­ge­but­ten­tees (Plural).

Hagebuttentee

Bitte je­doch stets das offi­zielle Scrabble-Regel­werk (z. B. zu Vor- und Nach­silben) beachten!

Worthäufigkeit

Das Nomen Ha­ge­but­ten­tee kam im letz­ten Jahr sel­ten in deutsch­spra­chi­gen Tex­ten vor. Die Wort­häu­fig­keit ist un­ge­fähr gleich­blei­bend. Dies hat eine Aus­wer­tung meh­re­rer Mil­lio­nen Bei­spiel­sätze ergeben.

Quellen:
  1. [Allgemeine Datenbasis] Wiktionary-Autoren: Hagebuttentee. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [erweiterte Beispielsätze] User-generated content: Satz-Nr. 10465156. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR
  3. [Newskorpus] D. Goldhahn, T. Eckart & U. Quasthoff: Building Large Monolingual Dictionaries at the Leipzig Corpora Collection: From 100 to 200 Languages. In: Proceedings of the 8th International Language Resources and Evaluation (LREC'12), 2012, CC BY 4.0
  1. extra-blatt.de, 15.07.2011
  2. merkur.de, 28.08.2008
  3. Die Zeit (34/2004)
  4. Berliner Zeitung 2000