Was heißt »De­li­ri­um« auf Esperanto?

Das Substantiv De­li­ri­um lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:

  • deliro

Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen

Das Delirium einer einzelnen Person nennt man Wahnsinn, das Delirium von Tausenden heißt Religion.

La deliro de unuopa persono nomiĝas frenezo, la deliro de miloj nomiĝas religio.

Mein drittes Delirium war das schlimmste.

Mia tria deliro estis la plej terura.

Das wäre Delirium gewesen!

Tio estus estinta deliro!

Esperanto Beispielsätze

Hodiaŭ ŝin ree trafis atako de furioza deliro.

De­li­ri­um übersetzt in weiteren Sprachen: