Was heißt »Dü­ne« auf Esperanto?

Das Substantiv »Dü­ne« (ver­altet: Dühne) lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:

  • duno

Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen

Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einer Düne und einem Dänen.

Tom ne scias la diferencon inter duno kaj dano.

Es fehlen Blumen und Blattwerk bis das Auge die Ferne findet; ein Schilfhaus an der Düne im Dämmerlicht des Herbstes.

Forestas floroj, folioj ĝis atingas la vido foron; kandomo apud duno, krepusko, en aŭtuno.

Auf einer Düne sonnen sich Möwen.

Sur duno sunumas mevoj.

Von der hohen Düne aus konnte ich die ganze Insel überblicken.

De sur la alta sablomonto mi povis supervidi la tutan insulon.

De sur la alta duno mi povis rigardi la tutan insulon.

Esperanto Beispielsätze

  • En la sablo de la duno mi ne trovis la spurojn de liaj piedoj.

  • En la sablo de la duno mi ne trovis la spurojn de ŝiaj piedoj.

  • En la sablo de la duno ne mi trovis la spurojn de viaj piedoj.

  • En la sablo de la duno mi trovis la spurojn de ŝiaj piedoj.

  • En la sablo de la duno mi trovis la spurojn de niaj piedoj.

  • En la sablo de la duno mi trovis la spurojn de liaj piedoj.

  • En la sablo de la duno mi trovis la spurojn de viaj piedoj.

Düne übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Düne. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2022, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 1234856, 1635559, 2634337, 2661116, 1237487, 1237486, 1237485, 1237484, 1237483, 1237482 & 1237481. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR