Was heißt »Am­sel« auf Esperanto?

Das Substantiv Am­sel lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:

  • merlo

Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen

Unsere Amsel singt schön auf der Schornsteinspitze.

Nia merlo bele kantas sur la pinto de la kamentubo.

Man braucht kein Ornithologe zu sein, um Amseln von Krähen oder gar Dohlen unterscheiden zu können.

Ne necesas esti ornitologo por distingi merlojn de korvoj aŭ eĉ monedoj.

Der Reihe nach folgen von drei Uhr bis drei Uhr dreißig die Amsel, danach von vier bis halb fünf Uhr die Feldlerche, und von halb fünf bis fünf Uhr ertönt der lockende Gesang der Tannenmeise.

Laŭvice sekvas de la tria kaj tridek ĝis la kvara horo la nigra merlo, poste de la kvara ĝis duono post la kvara horo la kampalaŭdo, kaj de la kvara kaj duono ĝis la kvina eksonas la loga kanto de la nigra paruo.

Es ist eine Amsel.

Ĝi estas merlo.

Übergeordnete Begriffe

Dros­sel:
turdo
Sing­vo­gel:
kantobirdo

Am­sel übersetzt in weiteren Sprachen: