Was heißt »Al­mo­sen« auf Esperanto?

Das Substantiv Al­mo­sen (ver­altet: Allmosen) lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:

  • almozo

Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen

Zen-Priester sammeln in der Umgebung des Shinjuku Bahnhofs Almosen.

Zen-pastroj kolektas almozojn ĉirkaŭ la Shinjuku-a stacidomo.

"Warum bittest du um Almosen, Diogenes?" - "Um Freigiebigkeit zu lehren."

"Kial vi petas almozojn, Diogeno?" - "Por instrui donemon."

Wenn du Almosen gibst, sollst du nicht lassen vor dir posaunen, wie die Heuchler tun in den Schulen und auf den Gassen, auf dass sie von den Leuten gepriesen werden. Wahrlich, ich sage euch: Sie haben ihren Lohn dahin.

Kiam vi donos almozon, ne sonigu trumpetojn antaŭ vi, kiel faras la hipokrituloj en la sinagogoj kaj sur la stratoj, por havi gloron ĉe homoj. Vere mi diras al vi: ili jam ricevis sian rekompencon.

Almosen für die Armen zu geben, ist eine Pflicht der Muslime.

Doni almozon al malriĉuloj estas devo de la muzulmanoj.

Ich will keine Almosen.

Mi ne volas almozojn.

Synonyme

Obo­lus:
obolo

Al­mo­sen übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Almosen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: Almosen. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 441107, 1433955, 2307375, 3893466 & 6643495. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR