Was heißt »ver­wund­bar« auf Esperanto?

Das Adjektiv ver­wund­bar lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:

  • vundebla

Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen

Der talentierte junge Schachspieler ist sehr kühn. Er setzt sich absichtlich einem Angriff aus, macht sich verwundbar und setzt dann seinen Gegner matt, wenn dieser es am wenigsten erwartet.

La talenta juna ŝakludanto estas tre brava. Li  intence elmetas sin al atako, igas sin vundebla kaj tiam matigas sian kontraŭulon, kiam tiu malplej atendas tion.

Achilles hatte eine verwundbare Ferse.

Akileo havis vundeblan kalkanon.

Das ist seine verwundbare Stelle.

Tio estas lia vundebla loko.

Heute hat Maria ihren am leichtesten verwundbaren Punkt offenbart.

Hodiaŭ Maria rivelis sian plej facile vundeblan punkton.

Liebe ist eine leidenschaftliche Emotion, also macht sie uns auch verwundbar.

Amo estas pasia emocio, do ĝi igas nin ankaŭ vundeblaj.

Antonyme

un­ver­wund­bar:
nevundebla

Esperanto Beispielsätze

  • Tio estas lia vundebla punkto.

  • Jam longe mi konas la frazon "Kiu amas, tiu sin faras vundebla", sed nur nun mi komprenas ĝian plenan signifon.

Verwundbar übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: verwundbar. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 568473, 786094, 1737559, 2154777, 9005344, 1739396 & 1345405. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR