Was heißt »ver­hei­ßungs­voll« auf Esperanto?

Das Adjektiv »ver­hei­ßungs­voll« (auch: verheissungsvoll) lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:

  • bonaŭgura
  • promesoplena

Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen

Sein sympathisches, bartlos glattes Gesicht mit den stets sorglos dreinschauenden blauen Augen fanden viele Frauen anziehend und verheißungsvoll.

Lian simpatian senbarbe glatan vizaĝon kun la ĉiam senzorge rigardantaj bluaj okuloj multaj virinoj trovis loga kaj promesoplena.

Esperanto Beispielsätze

  • La nun ekanta jaro estas promesoplena.

  • Ŝajne li estas promesoplena, juna viro.

Verheißungsvoll übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: verheißungsvoll. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2022, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 3402093, 4443858 & 1004175. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR