Was heißt »in­halts­los« auf Esperanto?

Das Adjektiv in­halts­los (auch: inhaltlos) lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:

  • senenhava

Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen

„Wie heißt du denn?“ – „Du kannst alles über mich in meinem Benutzerprofil nachlesen.“ – „Aber dann haben wir doch nichts mehr, worüber wir uns unterhalten können, worüber wir inhaltsloses Kleingeplänkel führen können!“

"Kiel vi nomĝas?" – "Vi povas legi ĉion pri mi en mia profilo de uzanto." – "Sed tiam ni plu havas nenion, pri kio ni povas interparoli, pri kio ni povas senenhave bataleti!"

Esperanto Beispielsätze

Ĉi paĝo estas intence lasita senenhava.

Inhaltslos übersetzt in weiteren Sprachen: