Was heißt »dan­kens­wer­ter­wei­se« auf Esperanto?

Das Adverb »dan­kens­wer­ter­wei­se« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:

  • dankinde

Esperanto Beispielsätze

  • ?Dankon!” – „Ne dankinde!”

  • "Dankon pro via helpo." - "Ne dankinde."

  • "Dankon pro la informo." – "Ne dankinde!"

  • Jen venas la kafeto por vi. Ne dankinde!

  • Ne dankinde. Tion mi ja faris kun plezuro.

  • Ne dankinde!

  • Ne dankinde, Tom.

  • "Multan dankon! Mi tute ne scias, kion diri." – "Ne dankinde; por vi mi tion ja faris ŝate."

  • "Mi dankas vin" - "Dividi plezuron ne estas dankinde".

  • "Dankon pro la helpo." "Ne dankinde."

  • «Dankon pro via helpo al mi.» «Ne dankinde.?

Dankenswerterweise übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: dankenswerterweise. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2022, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 10667103, 9933013, 6326980, 6005583, 2929576, 2468136, 2285924, 2034253, 1874575, 446156 & 432767. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR