Was heißt »ab­bu­chen« auf Esperanto?

Das Verb ab­bu­chen lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:

  • depreni

Synonyme

ab­zie­hen:
foriri
forproksimiĝi
retiriĝi
rezigni (pri)
sin retiri

Esperanto Beispielsätze

  • Post iaj konversacioj kun homo, oni sentas la bezonon karesi hundon, kapsaluti al simio aŭ depreni sian ĉapelon antaŭ elefanto.

  • Ne forgesu veni por depreni min!

  • Nenio al mi pli fatalas, ol kiam homoj diras: vi aspektas bona, aŭ pli bona ol la antaŭa fojo. Kiel stulta arogantaĵo estas, tuj voli depreni tion, kio premas min.

  • Tiu kovrilo sidas tro firme, mi ne sukcesas depreni ĝin.

  • La viro komencis depreni siajn ĉapelon, okulvitrojn kaj maskon.

  • Oni ne povas depreni de la koro la amon tiel facile, kiel ekstrakti denton.

Ab­bu­chen übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: abbuchen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: abbuchen. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 9286252, 8502460, 7924760, 4586108, 4454002 & 3890616. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR