Was heißt »Ver­eh­rung« auf Esperanto?

Das Substantiv Ver­eh­rung lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:

  • venerado

Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen

Die Verehrung, die Johannes Tom entgegenbringt, kommt schon einer Anbetung gleich.

La admiro, kiun Johano direktas al Tomo, jam egalas al adoro.

Ruhige, stille Hochachtung ist mehr wert als Anbetung, Verehrung, Verzückung.

Kvieta, silenta altestimo valoras pli ol adoro, respekto, ravo.

Synonyme

An­be­tung:
adorado
Kult:
kulto

Ver­eh­rung übersetzt in weiteren Sprachen: