Was heißt »Keusch­heit« auf Esperanto?

Das Substantiv »Keusch­heit« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:

  • ĉasteco

Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen

Keuschheit ist die schlimmste aller sexuellen Verirrungen.

Ĉasteco estas la plej perversa el ĉiuj seksaj devioj.

Keuschheit verlängert die Jugend.

Ĉasteco daŭrigas la junecon.

Ĉasteco plilongigas la junaĝon.

Gib mir Keuschheit und Enthaltsamkeit; aber jetzt noch nicht!

Donu al mi ĉaston kaj abstinon; sed ankoraŭ ne nun!

Die Idealisierung der Keuschheit hat in der englischen Literatur viel Schönes hervorgebracht.

La idealigo de la ĉasteco naskis multon belan en la angla literaturo.

Man sollte nicht unüberlegt den angeblichen arabischen Traditionen folgen und die jungfräuliche Keuschheit mit Sklaverei verwechseln.

Oni ne sekvu senpripense kvazaŭarabajn tradiciojn, kaj ne konfuzu fraŭlinan ĉaston kun sklaveco.

Bis vor einigen Jahrhunderten wurden Übersetzungen von Mönchen geschaffen, die gelobt hatten, in Armut, Keuschheit und Gehorsam zu leben. Von all dem blieb nur die Armut.

Ĝis antaŭ kelkaj jarcentoj tradukojn kreis monaĥoj, kiuj promesis vivi en malriĉeco kun ĉasteco kaj obeemo. El ĉio ĉi restis nur la malriĉeco.

Esperanto Beispielsätze

Beleco kaj ĉasteco malofte kuniĝas.

Keuschheit übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Keuschheit. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 1498546, 2318447, 2383930, 2717730, 4375784, 4566351 & 8276452. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR