Was heißt »Hai­ku« auf Esperanto?

Das Substantiv »Hai­ku« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:

  • hajko

Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen

Haikus haben einen starken Bezug zu den Jahreszeiten.

Hajkoj havas fortan rilaton al la sezonoj.

Ein Haiku ist eine Gedichtform.

Hajko estas tipo de poemo.

Herr Satoyamas Werk machte großen Eindruck in der Welt der Haikus.

La verko de sinjoro Satoyama tre impresis la mondon de la hajkoj.

Zieh mit durch die Welt! Das Gepäck wird schwer nicht sein – eintausend Haikus.

Kun mi tramondu! Ne pezos la pakaĵoj - mil hajkaj versoj.

Ein Haiku, morgens durchlief es wie ein Blitz mich – ich hab's vergessen.

Krepuske hajko trafulmis min momente – mi ĝin forgesis.

Der Haiku ist eine Gedichtform japanischen Ursprungs.

Hajko origine estas japana poemeto.

Tom und Maria saßen den ganzen Nachmittag unter einer Eiche und dichteten abwechselnd Haiku.

Dum la tuta posttagmezo Tomo kaj Manjo sidis sub kverko kaj alterne verkis hajkojn.

Ein Haiku ist ein sehr kurzes Gedicht.

Hajko estas tre mallonga poemo.

Haiku übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Haiku. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2022, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 519701, 758984, 1628120, 1638127, 1638238, 2055762, 2265679 & 3531174. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR