Was heißt »Gro­schen« auf Esperanto?

Das Substantiv Gro­schen lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:

  • groŝo

Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen

Ich habe keinen Groschen bei mir.

Mi ne havas cendon kun mi.

Nun ist bei mir der Groschen gefallen.

Nun mi ekkomprenis.

Die Frau gab alles bis auf den letzten Groschen aus.

La sinjorino elspezis sian lastan groŝon.

Der Groschen war eine deutsche Münzeinheit.

La groŝo estis germana monunuo.

Wer den Groschen nicht ehrt, ist den Schilling nicht wert.

Kiu groŝon ne honoras, eĉ duongroŝon ne valoras.

Der Groschen, den die Frau erspart, ist so gut wie der, den der Mann erobert.

Groŝo ŝparata de la edzino same bonas, kiel tiu enspezata de la edzo.

Bist du nackt und bloß, ohne einen Groschen in der Hos’?

Ĉu vi estas nuda kaj kruda, sen groŝo en la poŝo?

Esperanto Beispielsätze

  • Mi estas sen groŝo en poŝo.

  • Mi ŝatus iri kun vi, sed mi estas sen groŝo en la poŝo.

Übergeordnete Begriffe

Geld:
mono

Gro­schen übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Groschen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 470052, 720769, 912352, 1404775, 2831492, 3120025, 5571164, 4646309 & 684615. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR