Was heißt »Di­vi­dend« auf Esperanto?

Das Substantiv Di­vi­dend lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:

  • dividato

Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen

Aktionäre sind dumm und frech. Dumm, weil sie ihr Geld anderen Leuten ohne ausreichende Kontrolle anvertrauen und frech, weil sie Dividenden fordern, also für ihre Dummheit auch noch belohnt werden wollen.

Akciuloj estas stultaj kaj impertinentaj. Stultaj, ĉar ili konfidas monon al aliaj personoj sen taŭga kontrolo, kaj impertinentaj, ĉar ili postulas dividendojn, do ankaŭ volas esti rekompencataj pro sia stulteco.

Aktionäre sind dumm und unverschämt. Dumm, weil sie mir ihr Geld überlassen, und unverschämt, weil sie auch noch Dividenden dafür haben wollen.

Akciuloj estas stultaj kaj indignaj. Stulta, ĉar ili donas al mi sian monon kaj indigna, ĉar ili volas dividendojn por ĝi.

Antonyme

Di­vi­sor:
divizoro

Übergeordnete Begriffe

Zahl:
nombro

Di­vi­dend übersetzt in weiteren Sprachen: