Was heißt »Blitz­ab­lei­ter« auf Esperanto?

Das Substantiv Blitz­ab­lei­ter lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:

  • fulmoŝirmilo
  • fulmoforigilo

Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen

In unserem Haus hat der Blitz eingeschlagen. Zum Glück haben wir einen Blitzableiter.

Nian domon trafis fulmo. Feliĉe ni havas fulmosuĉilon.

Dass in den Kirchen gepredigt wird, macht deswegen die Blitzableiter auf ihnen nicht unnötig.

La fakto, ke en la preĝejoj oni predikas, ne forigas la neceson de fulmosuĉiloj sur ili.

Ein Blitzableiter auf einem Kirchturm ist das denkbar stärkste Misstrauensvotum gegen den lieben Gott.

Ne imageblas pli intense esprimi malfidon al la kara sinjoro Dio ol per fulmosuĉilo sur preĝeja turo.

Es sind nicht die schlechtesten Ehen, wenn ein Blitz mit einem Blitzableiter verheiratet ist.

Ne estas la plej malbonaj edzecoj, kiam fulmo estas edziĝita al fulmosuĉilo.

Was ist ein Blitzableiter?

Kio estas fulmoŝirmilo?

Kio estas fulmosuĉilo?

Kio estas fulmoforigilo?

Kio estas fulmogardilo?

Das Genie ist wie das Donnerwetter: es schreitet gegen den Wind, erschreckt die Menschen und reinigt die Luft. Das Bestehende hat dagegen allerlei Blitzableiter erfunden.

La genio estas kiel tondro: ĝi paŝas kontraŭ la vento, timigas homojn kaj purigas la aeron. La ekzistanta, aliflanke, inventis diversajn fulmoforigilojn.

Blitz­ab­lei­ter übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Blitzableiter. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 1466886, 2300437, 2528639, 6462943, 10111941 & 10680556. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR