Was heißt »Ab­trei­bung« auf Esperanto?

Das Substantiv Ab­trei­bung lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:

  • abortigo
  • abortado

Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen

Sie hatte eine Abtreibung.

Ŝi abortigis.

Oni abortigis ŝian feton.

Bist du für oder gegen Abtreibung?

Ĉu vi estas por aŭ kontraŭ abortigo?

Ich sage dir, dass ich persönlich gegen Abtreibung bin.

Mi diras al vi, ke mi persone estas kontraŭ abortigo.

Die Menge protestierte gegen Abtreibung.

La homamaso protestis kontraŭ abortigo.

Im Allgemeinen missbilligt das gesamte Volk – ob nun aus religiösen oder ethischen Gründen – Abtreibungen zutiefst.

Ĝenerale la tuta popolo – ĉu pro religiaj, ĉu pro etikaj kialoj – profunde malaprobas abortigojn.

Der unabhängige Kandidat nahm das Thema Abtreibung aus seinem Wahlprogramm.

La sendependa kandidato forigis la temon abortigo el sia elektoprogramo.

Das ist eine soziologische Untersuchung zum Thema Abtreibung.

Tio estas sociscienca esploro pri la abortiga temo.

Lenin legalisierte Abtreibung und Homosexualität; Stalin erklärte beides jedoch wieder zum Verbrechen.

Lenino laŭleĝigis abortigon kaj samseksemon, sed Stalino denove krimigis ilin.

Synonyme

Ab­ort:
klozeto

Ab­trei­bung übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Abtreibung. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: Abtreibung. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 364485, 439771, 942679, 1211652, 2208102, 2390706, 5265998 & 9324531. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR