Übersetzungsbüro

Substantiv (Nomen), Neutrum (sächlich)

Aussprache

Lautschrift (IPA): [yːbɐˈzɛt͡sʊŋsbyˌʁoː]

Silbentrennung

Übersetzungsro (Mehrzahl:Übersetzungsros)

Definition bzw. Bedeutung

Eine Einrichtung, die professionelle Übersetzungen anbietet.

Begriffsursprung

Determinativkompositum, zusammengesetzt aus Übersetzung, Fugenelement -s und -büro.

Deklination (Fälle)

SingularPlural
Nominativdas Übersetzungsbürodie Übersetzungsbüros
Genitivdes Übersetzungsbürosder Übersetzungsbüros
Dativdem Übersetzungsbüroden Übersetzungsbüros
Akkusativdas Übersetzungsbürodie Übersetzungsbüros

Anderes Wort für Über­set­zungs­bü­ro (Synonyme)

Übersetzungsagentur
Übersetzungsdienst

Beispielsätze

  • Viele Übersetzungsbüros spezialisieren sich auf einige Sprachen und Fachgebiete.

  • Den Brief aus Burkina Faso ließ ich im Übersetzungsbüro ins Deutsche übertragen.

Praktische Beispiele aus der Medienlandschaft

  • Allerdings müsse „in manchen Fällen auf Übersetzungsbüros zurückgegriffen werden“.

  • Viehmann Hílfe, wo ist das nächste Übersetzungsbüro?

  • Sprachtraining und Sprachkurse gibt es bei verschiedenen Übersetzungsbüros für alle Sprachen und Fachbereiche.

  • Die Münchnerin ist freiberuflich tätig, besitzt ein Schreib- und Übersetzungsbüro.

Übersetzungen

Wortaufbau

Das fünfsilbige Substantiv Über­set­zungs­bü­ro be­steht aus 16 Buch­sta­ben und setzt sich wie folgt zu­sammen: 2 × B, 2 × E, 2 × R, 2 × S, 2 × Ü, 1 × G, 1 × N, 1 × O, 1 × T, 1 × U & 1 × Z

  • Vokale: 2 × E, 2 × Ü, 1 × O, 1 × U
  • Konsonanten: 2 × B, 2 × R, 2 × S, 1 × G, 1 × N, 1 × T, 1 × Z
  • Umlaute: 2 × Ü

Eine Worttrennung ist nach dem ers­ten R, T, zwei­ten S und zwei­ten Ü mög­lich. Im Plu­ral Über­set­zungs­bü­ros nach dem ers­ten R, T, zwei­ten S und ers­ten Ü.

Das Alphagramm von Über­set­zungs­bü­ro lautet: BBEEGNORRSSTUÜÜZ

Buchstabiertafel

Entsprechend der deut­schen Buch­sta­bier­ta­fel für Wirt­schaft und Ver­wal­tung (DIN 5009:​2022-06) wird das Wort fol­gen­der­maßen buch­sta­biert:

  1. Umlaut-Unna
  2. Ber­lin
  3. Essen
  4. Ros­tock
  5. Salz­wedel
  6. Essen
  7. Tü­bin­gen
  8. Zwickau
  9. Unna
  10. Nürn­berg
  11. Gos­lar
  12. Salz­wedel
  13. Ber­lin
  14. Umlaut-Unna
  15. Ros­tock
  16. Offen­bach

In Deutschland ebenfalls ge­läufig ist die Buch­sta­bie­rung nach dem pos­ta­li­schen Buch­sta­bier­al­pha­bet von 1950:

  1. Über­mut
  2. Berta
  3. Emil
  4. Richard
  5. Samuel
  6. Emil
  7. Theo­dor
  8. Zacharias
  9. Ulrich
  10. Nord­pol
  11. Gus­tav
  12. Samuel
  13. Berta
  14. Über­mut
  15. Richard
  16. Otto

International ist das eng­lischs­spra­chige ICAO-Alpha­bet (kein „ẞ“ und keine Umlaute) an­er­kannt:

  1. Uni­form
  2. Echo
  3. Bravo
  4. Echo
  5. Romeo
  6. Sierra
  7. Echo
  8. Tango
  9. Zulu
  10. Uni­form
  11. Novem­ber
  12. Golf
  13. Sierra
  14. Bravo
  15. Uni­form
  16. Echo
  17. Romeo
  18. Oscar

Heute vorwiegend nur noch als Funk­feuer in der Luft- und Schiff­fahrt ge­bräuch­lich ist der Mor­se­code (auch Mor­se­al­pha­bet oder Mor­se­zei­chen genannt):

  1. ▄ ▄ ▄▄▄▄ ▄▄▄▄
  2. ▄▄▄▄ ▄ ▄ ▄
  3. ▄ ▄▄▄▄ ▄
  4. ▄ ▄ ▄
  5. ▄▄▄▄
  6. ▄▄▄▄ ▄▄▄▄ ▄ ▄
  7. ▄ ▄ ▄▄▄▄
  8. ▄▄▄▄ ▄
  9. ▄▄▄▄ ▄▄▄▄ ▄
  10. ▄ ▄ ▄
  11. ▄▄▄▄ ▄ ▄ ▄
  12. ▄ ▄ ▄▄▄▄ ▄▄▄▄
  13. ▄ ▄▄▄▄ ▄
  14. ▄▄▄▄ ▄▄▄▄ ▄▄▄▄

Scrabble

Beim Scrabble gibt es 34 Punkte für das Wort Über­set­zungs­bü­ro (Sin­gu­lar) bzw. 35 Punkte für Über­set­zungs­bü­ros (Plural).

Übersetzungsbüro

Bitte je­doch stets das offi­zielle Scrabble-Regel­werk (z. B. zu Vor- und Nach­silben) beachten!

Worthäufigkeit

Das Nomen Über­set­zungs­bü­ro kam im letz­ten Jahr sel­ten in deutsch­spra­chi­gen Tex­ten vor. Die Wort­häu­fig­keit ist un­ge­fähr gleich­blei­bend. Dies hat eine Aus­wer­tung meh­re­rer Mil­lio­nen Bei­spiel­sätze ergeben.

Quellen:
  1. [Allgemeine Datenbasis] Wiktionary-Autoren: Übersetzungsbüro. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: Übersetzungsbüro. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Newskorpus] D. Goldhahn, T. Eckart & U. Quasthoff: Building Large Monolingual Dictionaries at the Leipzig Corpora Collection: From 100 to 200 Languages. In: Proceedings of the 8th International Language Resources and Evaluation (LREC'12), 2012, CC BY 4.0
  1. krone.at, 10.12.2021
  2. focus.de, 23.10.2013
  3. bildung.twoday.net, 12.02.2011
  4. Süddeutsche Zeitung 1996